"las políticas y estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والاستراتيجيات
        
    • سياسات واستراتيجيات
        
    • للسياسات والاستراتيجيات
        
    • بالسياسات والاستراتيجيات
        
    • والسياسات والاستراتيجيات
        
    • سياساتها واستراتيجياتها
        
    • السياسات العامة والاستراتيجيات
        
    • لسياسات واستراتيجيات
        
    • بسياسات واستراتيجيات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • الاستراتيجيات والسياسات
        
    • السياسات والاستراتيجية
        
    • السياسات واستراتيجيات
        
    • السياسة والاستراتيجية
        
    • سياسة واستراتيجية
        
    Sin embargo, en las políticas y estrategias de desarrollo sectorial y reestructuración no se incorpora expresamente la inversión extranjera directa. UN بيد أن السياسات والاستراتيجيات القطاعية في التنمية وإعادة التشكيل لا تشتمل بشكل واضح على استثمار أجنبي مباشر.
    Por lo tanto, debemos volver a plantearnos las políticas y estrategias del pasado para fomentar el crecimiento y el desarrollo. UN ومن ثم، يجب علينا إعادة التفكير في السياسات والاستراتيجيات التي كانت متّبعة في الماضي بخصوص النمو والتنمية.
    Promueve las políticas y estrategias encaminadas a incrementar la integración de la mujer en el desarrollo en África; UN تشجيع السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج المرأة في التنمية في أفريقيا؛
    - Las personas encargadas de las políticas y estrategias en la esfera del comercio internacional. UN ● اﻷشخاص المسؤولون عن سياسات واستراتيجيات التجارة الدولية.
    las políticas y estrategias deberían tener por objetivo lograr una mayor participación de la mujer en la economía. UN ينبغي أن تهدف السياسات والاستراتيجيات إلى تعزيز دور المرأة في الاقتصاد.
    El Fiscal Adjunto está encargado de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo la autoridad del Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات تبعا لتوجيهات المدعي العام.
    I. Informe oral sobre la aplicación de las políticas y estrategias destinadas a los niños que necesitan UN تقرير شفوي عن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة باﻷطفال المحتاجين لحماية خاصة
    El Fiscal Adjunto se encarga de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo la autoridad de la Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بناء على توجيهات المدعي العام.
    Se encarga también de elaborar las políticas y estrategias de producción de las publicaciones periódicas de la Organización. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بإنتاج منشورات المنظمة المتكررة.
    El Fiscal Adjunto se encarga de la gestión de las actividades de la Oficina y de la ejecución de las políticas y estrategias bajo a la autoridad de la Fiscal. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بناء على توجيهات المدعي العام.
    Concluyó esbozando las políticas y estrategias para los próximos dos años relativas a la protección y a las actividades de los programas y al aumento de la colaboración con asociados. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    las políticas y estrategias sectoriales deberán utilizarse en mayor medida como instrumento de coordinación de la ayuda. UN وينبغي استخدام السياسات والاستراتيجيات القطاعية على نطاق أوسع كأداة لتنسيق المعونة.
    las políticas y estrategias sectoriales deberán utilizarse en mayor medida como instrumentos para la coordinación de la ayuda. UN وينبغي استخدام السياسات والاستراتيجيات القطاعية على نطاق أوسع بوصفها أداةً لتنسيق المساعدة.
    En el plano nacional, son cruciales las políticas y estrategias de desarrollo apropiadas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    :: Establecer las políticas y estrategias pertinentes en apoyo a la aplicación de las leyes. UN :: وضع السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة والتي تدعم تطبيق القوانين.
    Las medidas conducentes a un mayor secuestro de las emisiones en general se inscriben en el contexto de las políticas y estrategias de forestación nacional. UN فقد تم الاضطلاع بشكل عام، في سياق سياسات واستراتيجيات الحراجة الوطنية، بتدابير أسفرت عن مزيد من التنحية.
    El Comité aporta insumos a las políticas y estrategias del Programa Conjunto y actúa como comité permanente de la Junta de Coordinación del Programa. UN وتوفر اللجنة مدخلات في سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك وتعمل بمثابة لجنة دائمة للمجلس.
    Promoción de las políticas y estrategias relativas a la energía para un desarrollo sostenible UN سياسات واستراتيجيات الطاقة من أجل التنمية المستدامة
    Reconociendo también la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Así pues, las políticas sobre el agua están estrechamente vinculadas con las políticas y estrategias orientadas a la ordenación de la tierra y la agricultura sostenibles. UN ولهذا فإن سياسات المياه مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسياسات والاستراتيجيات المعنية بالزراعة وإدارة الأراضي المستدامين.
    Sin embargo, el Comité considera que, a la luz de las directrices adoptadas, sería necesario facilitar información adicional, en particular sobre las medidas especiales de protección y las políticas y estrategias necesarias para alcanzar los objetivos en materia de atención sanitaria y educación. UN بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم.
    Esos países elaboraron políticas concretas para mejorar los barrios marginales o prevenir su formación como parte de las políticas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza, con el objetivo de responder a imperativos sociales y de promover el desarrollo económico nacional. UN وقد وضعت هذه البلدان سياسات محددة للنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، وجعلتها جزءا لا يتجزأ من سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر، لا بهدف الاستجابة للضرورات الاجتماعية فحسب، بل لتعزيز التنمية الاقتصادية الوطنية أيضا.
    Una delegación pidió que se estableciera una cooperación estrecha en el plano pertinente para reforzar las políticas y estrategias comunes. UN ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة.
    Se discutió la importancia y responsabilidad que tienen las iglesias en las políticas y estrategias dirigidas a los pueblos indígenas. UN كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية.
    Estudios de investigación y análisis de las políticas y estrategias relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones para promover el desarrollo sostenible UN بحوث ودراسات تحليلية بشأن بسياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التنمية المستدامة
    Algunas entidades también han elaborado planes de acción o aplicación para las políticas y estrategias existentes de igualdad entre los géneros. UN وقد وضع بعض الكيانات أيضا خطط تنفيذ أو خطط عمل من أجل استراتيجيات وسياسات المساواة بين الجنسين الموجودة حاليا.
    Es evidente que las políticas y estrategias del pasado han fracasado y deben revisarse ahora a fin de lograr el progreso tan anhelado. UN لقد فشلت الاستراتيجيات والسياسات الماضية بشكل واضح في تحقيق التحسن وينبغي إعادة النظر فيها على نحو جاد اﻵن من أجل إحراز التقدم الذي نحن في مسيس الحاجة اليه.
    14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; UN 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛
    Para incrementar el apoyo a la AOD, colaboraremos para mejorar más las políticas y estrategias de desarrollo, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de aumentar la eficacia de esa ayuda. UN ولتأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإننا سوف نتعاون من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وذلك لتحسين فعالية المعونات.
    Además, las políticas y estrategias militares pueden diferir bastante de las policiales. UN علاوة على ذلك، قد تختلف السياسة والاستراتيجية العسكرية اختلافا تاما عن سياسة الشرطة.
    Aumento de la capacidad nacional en cuanto a las políticas y estrategias aplicables para la seguridad alimentaria UN :: تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسة واستراتيجية قابلتين للتطبيق على الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus