"las recomendaciones del comité de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات لجنة
        
    • توصيات اللجنة
        
    • لتوصيات لجنة
        
    • بتوصيات لجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن لجنة
        
    • لتوصيات اللجنة المعنية
        
    • توصية لجنة
        
    • التوصيات المقدمة من لجنة
        
    • وتوصيات لجنة
        
    • بتوصيات اللجنة المعنية
        
    • التوصيات التي قدمتها لجنة
        
    • توصيات من لجنة
        
    • أيضاً التوصيات المقدَّمة من لجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن اللجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن لجان
        
    En términos generales, su delegación apoya las recomendaciones del Comité de Conferencias. UN وقال إن وفد بلده يؤيد بصفة عامة توصيات لجنة المؤتمرات.
    La Comisión confía en que la Junta examine las recomendaciones del Comité de revisión. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيأخذ توصيات لجنة الاستعراض في الاعتبار.
    Habiendo examinado la resolución ... del Consejo Económico y Social así como las recomendaciones del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria, UN وقد نظرت في قرار المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي، علاوة على توصيات لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها،
    7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية.
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Sobre la base de las recomendaciones del Comité de Cuotas, se ha presentado un proyecto de texto, del cual aún quedan por considerar unos 20 párrafos. UN وأضاف أن مشروع نص قد قدم، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات، ولم ينظر بعد في حوالي ٢٠ فقرة من فقراته.
    En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Esto debería incluir una incorporación más sistemática de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño a los Estados Partes. UN وهذا ينبغي أن يشمل إدماج توصيات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل إلى الدول اﻷطراف على نحو أكثر منهجية.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas, UN إذ يأخذ في اعتباره توصيات لجنة الشؤون المالية،
    En su decisión, la Organización de la Unidad Africana, entre otras cosas, hizo suyas las recomendaciones del Comité de los Cinco encargado de examinar la controversia y decidió incrementar sus gestiones ante el Consejo de Seguridad. UN وقد أيدت المنظمة في مقررها، من بين أمور أخرى، توصيات لجنة الخمسة المعنية بالنزاع وقررت زيادة مساعيها لدى مجلس اﻷمن.
    Conviene recordar que, debido a ciertas limitaciones de carácter logístico, no fue posible celebrar una sesión plenaria del Consejo para adoptar las recomendaciones del Comité de Candidaturas antes de que se inaugurara la Cumbre. UN ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة.
    Las decisiones de la Asamblea de los Estados Partes acerca del presupuesto suplementario presentado por el Secretario se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas de los Estados Partes. UN وتتخذ قرارات جمعية الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها المسجل على أساس توصيات لجنة الميزانية والمالية.
    Puesta en práctica de las recomendaciones del Comité de Ciencia y Tecnología UN :: ما هي الدروس المستخلصة من تنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا؟
    7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    En las decisiones del Consejo y de la Asamblea sobre el proyecto de presupuesto suplementario presentado por el Secretario General se tendrán en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN وينبغي لقرارات المجلس والجمعية بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها الأمين العام، أن تراعي توصيات اللجنة المالية.
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité de Políticas de Desarrollo de que los países desarrollados mantengan el nivel de AOD y la dirijan hacia los países más pobres y vulnerables. UN وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات لجنة السياسة اﻹنمائية التي تقضي بقيام البلدان المتقدمة النمو بالمحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوجيهها إلى أشد البلدان فقرا وحساسية.
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Noruega procura constantemente aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    El Comité pide además al Estado Parte que cumpla las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos formuladas en relación con el caso KL contra el Perú. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى الامتثال لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة بشأن قضية ك.
    " Aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño " , presentado en un seminario de organizaciones no gubernamentales, Katmandú, octubre de 1996 UN " تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل " ، قدمت في حلقة تدارس عقدتها منظمات غير حكومية في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١
    El DE envía un resumen del informe a la Junta Ejecutiva e incluye las recomendaciones del Comité de Ética de las Naciones Unidas. UN يحيل المدير التنفيذي موجز التقرير إلى المجلس التنفيذي ويضمنه التوصيات المقدمة من لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    El programa aprobado y analizado en la reunión se inspiraba en gran parte en las orientaciones de la Dirección de Política y Evaluación de Programas y en las recomendaciones del Comité de examen de proyectos. UN وأقر الاجتماع جدول اﻷعمال وناقشه، مستلهما أساسا من توجيهات مكتب سياسات وتقييم البرنامج وتوصيات لجنة دراسة المشاريع.
    Por último, el orador acoge favorablemente las recomendaciones del Comité de la Carta sobre la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ختاما، رحب المتكلم بتوصيات اللجنة المعنية بالميثاق بشأن إصدار مرجع ممارسات هيئات الجمعية العامة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    El Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acogió con satisfacción la información presentada por el representante del Gobierno de Kazajstán sobre las medidas adoptadas por mi país para aplicar las recomendaciones del Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura. UN ورحب مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالمعلومات التي قدمها ممثل حكومة بلدي بشأن التدابير التي اتخذها بلدي لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    58. Las deficiencias sustantivas existentes podrían remediarse colmando las lagunas en la protección de los derechos de acuerdo con las recomendaciones del Comité de Coordinación. UN 58- ويمكن التصدي لضرورة سدّ الفجوات الموضوعية القائمة من خلال سدّ ثغرات الحماية بناء على توصيات من لجنة التنسيق.
    La Comisión Nacional examina y supervisa la aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y puede hacer propuestas o recomendaciones no vinculantes a las autoridades competentes. UN وتبحث اللجنة أيضاً التوصيات المقدَّمة من لجنة حقوق الطفل وتسهر على وضعها موضع التنفيذ، ويمكنها أن تقدِّم اقتراحات أو توصيات غير مُلزِمة إلى السلطات المختصة()؛
    La Asamblea General ha subrayado sistemáticamente la pertinencia de las recomendaciones del Comité de Alto Nivel, haciendo hincapié reiteradamente en la importancia de cumplir las decisiones del Comité como base para el fortalecimiento de la CTPD. UN وقد أكدت الجمعية العامة باستمرار أهمية التوصيات الصادرة عن اللجنة الرفيعة المستوى، وشددت مرارا على أهمية تنفيذ مقررات اللجنة كأساس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    204. Todas las recomendaciones del Comité de auditoría o supervisión que hayan sido aceptadas deberían ser objeto de seguimiento hasta que sean cumplidas, puesto que, aunque son de carácter consultivo, se basan en las prácticas óptimas y en la experiencia y tienen por finalidad mejorar los procesos de gobernanza y la función de auditoría en la organización. UN 204- ينبغي رصد جميع التوصيات الصادرة عن لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التي تحظى بالموافقة إلى أن يتم تنفيذها، باعتبارها توصيات تبرّرها التجربة وأفضل الممارسات وتهدف إلى تعزيز عمليات الحوكمة والنهوض بوظيفة مراجعة الحسابات داخل المنظمة، وذلك رغم طابعها الاستشاري البحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus