"las recomendaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الدولية
        
    • للتوصيات الدولية
        
    • والتوصيات الدولية
        
    • بالتوصيات الدولية
        
    • توصيات دولية
        
    • المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات
        
    Las definiciones armonizadas quedarán reflejadas en las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. UN وسيتم إدراج التعاريف التي تم تنسيقها ضمن التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    En el informe figura una breve descripción de las diferencias entre las recomendaciones internacionales originales y las revisadas. Español UN ويحتوي التقرير على وصف موجز للاختلافات بين التوصيات الدولية اﻷصلية والتوصيات الدولية المنقحة.
    Informe del Secretario General sobre las recomendaciones internacionales revisadas para las estadísticas de la construcción UN تقرير اﻷمين العام عن التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    A este respecto, el ACNUDH ha preparado varias páginas electrónicas de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre acceso a la Web. UN وفي هذا الصدد، أعدت المفوضية عدة صفحات على الإنترنت وفقا للتوصيات الدولية لتيسير الاطلاع.
    En este sentido, el ACNUDH ha diseñado varias páginas web de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre accesibilidad. UN وفي هذا الصدد، صممت المفوضية عدداً من الصفحات على الويب وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول.
    La Alta Comisionada expresa su preocupación por el hecho de que la mayoría de las recomendaciones internacionales no se hayan beneficiado del debido seguimiento por parte de las autoridades. UN وتُعرب المفوضة السامية عن قلقها لعدم قيام السلطات بإجراء متابعة مناسبة لأغلبية التوصيات الدولية.
    La Alta Comisionada insta igualmente al seguimiento y aplicación de las recomendaciones internacionales en la materia, y en particular las formuladas por la OIT. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً على متابعة التوصيات الدولية في هذا المجال، ولا سيما توصيات منظمة العمل الدولية، وتنفيذها.
    Se preparó un formulario especial para el muestreo de la violencia y los malos tratos en el hogar hechas en todo el territorio nacional, en cumplimiento de las recomendaciones internacionales. UN وجرى تجميع نموذج خاص من عينات العنف والإيذاء الأسري في جميع أنحاء البلد، بموجب التوصيات الدولية.
    Esta cooperación constituye el eslabón que se necesitaba para traducir las recomendaciones internacionales en actividades de los miembros de la Asociación y potencia las actividades sobre el terreno. UN وهذا التعاون يوفر الانتقال اللازم من التوصيات الدولية إلى أنشطة أعضاء الشراكة ويعزز العمل على الطبيعة.
    Así pues, sería conveniente que las organizaciones internacionales llevaran a cabo programas de investigación conjuntos para armonizar las recomendaciones internacionales. UN وبالتالي، ينبغي أن تُشجع المنظمات الدولية على تطوير برامج بحث مشتركة لتنسيق التوصيات الدولية.
    Su oficina ha prestado asesoría y cooperación técnica a las autoridades nacionales con el fin de promover, en particular, la implementación de las recomendaciones internacionales. UN وقد قدم مكتبها خدمات مشورة وتعاون تقني إلى السلطات الوطنية، وبخاصة لتعزيز تنفيذ التوصيات الدولية.
    En base a las recomendaciones internacionales se realizan ajustes en la base legislativa y jurídica que regula las cuestiones de género. UN ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية.
    La Comisión tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de turismo. UN ويرجى من اللجنة استعراض مشاريع التوصيات الدولية المنقحة بشأن إحصاءات السياحة وإقرارها.
    las recomendaciones internacionales revisadas apuntan cada vez más a la necesidad de que, en la medida de lo posible, las bases de microdatos sean compatibles con las cuentas macroeconómicas. UN وتسعى التوصيات الدولية المنقحة بقدر الإمكان إلى زيادة كفالة توافق قواعد البيانات الجزئية مع حسابات الاقتصاد الكلي.
    El proyecto de las recomendaciones internacionales para las Estadísticas Industriales 2008 se presenta en un documento de sesión para que la Comisión lo examine y adopte. UN وقد قُدم مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008 كورقة اجتماع لتنظر اللجنة فيه وتعتمده.
    Esa parte de la publicación proporciona orientación sobre la aplicación de las recomendaciones internacionales que figuran en la parte I. UN ويقدم ذلك القسم من التوصيات إرشاداً بشأن تنفيذ التوصيات الدولية الواردة في القسم الأول.
    Agradecimientos Capítulo 1 En este capítulo se formulan los objetivos de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. UN الغرض من هذا الفصل هو صياغة أهداف التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    En este sentido, ha diseñado las páginas web de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre accesibilidad. UN وقامت المفوضية في هذا الصدد بتصميم صفحات الإنترنت الخاصة بها وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بدخول المواقع.
    En este sentido, sigue diseñando sus páginas en Internet de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre accesibilidad. UN وفي هذا الصدد، تواصل المفوضية تصميم صفحات الإنترنت الخاصة بها وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بالوصول
    El informe presenta el proyecto final de la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas industriales. UN ويقدم التقرير المشروع النهائي للصيغة المنقحة للتوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية.
    Constituye también una herramienta útil para las autoridades e instituciones del Estado, ya que mejora el conocimiento específico y el efectivo seguimiento de las recomendaciones internacionales. UN وستكون هذه الأدوات أيضاً ذات قيمة لسلطات ومؤسسات الدولة لأنها ستيسر اكتساب معرفة محددة فيما يتعلق بالتوصيات الدولية ورصدها الفعال.
    No se han incrementado de conformidad con las recomendaciones internacionales los servicios de acogida que prestan los refugios, que además no están distribuidos uniformemente por todo el país. UN ولم تزدد خدمات الملاجئ مثلما أشارت بذلك توصيات دولية كما أن الملاجئ ليست موزعة بالتساوي جغرافياً.
    En relación a la comparabilidad internacional, los datos sobre la discapacidad en Argentina cubrirán las necesidades conceptuales planteadas por las recomendaciones internacionales de la ONU: UN وفيما يتعلق بإمكانية مقارنة البيانات دولياً، ستستوفي البيانات المتعلقة بالإعاقة في الأرجنتين المعايير المحددة في نشرة الأمم المتحدة المعنونة المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus