"las relaciones internacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات الدولية في
        
    • للعلاقات الدولية في
        
    • العﻻقات الدولية خﻻل
        
    • العﻻقات الدولية فيما
        
    • العلاقات الدولية ولتلبية
        
    • في العﻻقات الدولية في
        
    • العﻻقات الدولية بوجه
        
    • العلاقات الدولية التي تدخل في
        
    Así pues, en el proyecto se examinan los principios aplicables a las relaciones internacionales en el Oriente Medio. UN ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط.
    Dirección de un equipo de investigación en el sector del derecho internacional y de las relaciones internacionales en el IRIC. UN اﻹشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون.
    Abrigamos la esperanza de que los resultados de esos esfuerzos contribuyan a mejorar las relaciones internacionales en los días venideros. UN ونرجو أن تساعد نتائج تلك الجهود على تحسين العلاقات الدولية في أيامنا المقبلة.
    Debemos hacer más, todos nosotros, para desarrollar y fomentar nuevas estructuras internacionales y definir de nuevo los mecanismos de las relaciones internacionales en la era posterior a la guerra fría. UN وينبغي لنا جميعا أن نفعل المزيد من أجل إنشاء وتعزيز هياكل دولية جديدة، واعادة تحديد الجوانب التقنية للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Nuestro objetivo conjunto era un documento de consenso que resumiera valores esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, y que identificara objetivos clave para el futuro. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى وثيقة بتوافق الآراء تلخص القيم الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وتحدد الأهداف الأساسية للمستقبل.
    Si adopta un enfoque gradual, la Conferencia de Desarme puede contribuir considerablemente a aliviar en última instancia el temor constante de una conflagración mundial que ha sido una de las características permanentes de las relaciones internacionales en la última parte del presente siglo. UN وقد يسهم المؤتمر باعتماده نهج الخطوة خطوة مساهمة كبيرة في نهاية المطاف في الحد من هذا الخوف المستمر من اندلاع حرب عالمية والذي كان يشكل سمة دائمة من سمات العلاقات الدولية في الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    En esto hay, claro está, un verdadero compromiso de lucha por la vigencia universal de los derechos humanos, que pone de relieve la dimensión ética que estos instrumentos han incorporado en las relaciones internacionales en la actualidad. UN ويوجد في هذا الشأن، وهو موجود بوضوح، التزام حقيقي بالكفاح من أجل اﻹعمال العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو ما يبرز البُعد اﻷخلاقي الذي أدخلته هذه الصوك في العلاقات الدولية في الوقت الحاضر.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    La reforma del Consejo de Seguridad es el elemento crucial en el desarrollo de las relaciones internacionales en el nuevo milenio. UN ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberían seguir siendo el órgano clave para regular las relaciones internacionales en el nuevo milenio. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تظل الهيئة الرئيسية لتنظيم العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    El respeto por el derecho internacional sigue siendo clave en el desarrollo de las relaciones internacionales en la comunidad mundial actual. UN يظل احترام القانون الدولي أساسياً في تسيير العلاقات الدولية في المجتمع العالمي المعاصر.
    Ese es el mundo de las relaciones internacionales en el siglo XXI y esa realidad debe verse adecuadamente reflejada en un Consejo de Seguridad equilibrado. UN هكذا هو عالم العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. وذلك الواقع يجب أن يتجسد بصورة ملائمة في توازن مجلس الأمن.
    Somos conscientes de la influencia desestabilizadora que la situación del pueblo de Palestina tiene en las relaciones internacionales en la región. UN وكلنا يدرك الأثر المزعزع لحالة الشعب الفلسطيني على العلاقات الدولية في المنطقة.
    La CCI considera que el arbitraje que promueve contribuye a la apertura de los países de Europa central y oriental hacia el resto de la economía mundial y a la estabilización de las relaciones internacionales en esta parte del mundo. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    Si las Naciones Unidas tolerasen esta situación, ello equivaldría a una connivencia en el establecimiento de un precedente que podría transformarse en norma en la gestión de las relaciones internacionales en el nuevo orden mundial. UN إن السكوت على ذلك يعني انخراط اﻷمـــم المتحدة في تأسيس سابقة قد تصبح أحد القوانين في إدارة العلاقات الدولية في النظام العالمي الجديد.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General) se reconoció que la solidaridad era uno de los valores fundamentales esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Los líderes mundiales subrayaron como valores fundamentales la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto por la naturaleza y la responsabilidad compartida, como elementos esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Para terminar, quisiera citar la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la tolerancia es un valor esencial de gran importancia para las relaciones internacionales en el siglo XXI: UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    Reafirmando la necesidad de reformar y democratizar el Consejo de Seguridad para reflejar la realidad política de las relaciones internacionales en el mundo actual y a efectos de aumentar la representación de los países en desarrollo, así como de mejorar apreciablemente los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad para que el proceso de adopción de decisiones sea más transparente, UN وإذ يؤكد ضرورة إصلاح مجلس الأمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه لكي يعكس الواقع السياسي الراهن في العلاقات الدولية ولتلبية حاجة البلدان النامية إلى تعزيز تمثيلها بالإضافة إلى ضرورة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وإجراءاته بشكل ملحوظ، بغية إعطاء المزيد من الشفافية لعملية صنع القرار الدولي،
    l) las relaciones internacionales en lo relativo a las competencias propias. UN (ل) العلاقات الدولية التي تدخل في نطاق اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus