"las resoluciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات الصادرة عن
        
    • القرارين
        
    • للقرارات
        
    • قراريه
        
    • بالقرارات
        
    • للقرارين
        
    • القرارات المتخذة في
        
    • الأحكام الصادرة عن
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • قرارات الشرعية
        
    • قرارات الوكالة
        
    • في ذلك القرارات
        
    • في ذلك القراران
        
    • بقرارات المجلس
        
    • قراري مجلس اﻷمن
        
    Nos parece que, con respecto a estos conflictos, las resoluciones del Consejo amenazan constantemente con el retiro inminente de la asistencia internacional. UN وواضح أن القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن بخصوص تلك الصراعات تهدد دائما بقرب انسحاب المساعدة الدولية.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre la situación en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Este apoyo vulnera claramente las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005). UN وهذا الدعم هو بالفعل انتهاك واضح لأحكام قرارات مجلس الأمن، وخاصة القرارين 1373 و 1624.
    - Cumple y aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN :: التزامها وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    El titular del otro puesto realizaría actividades relacionadas con el funcionamiento del sistema de previsiones simplificadas del Convenio de 1971, según se dispone en las resoluciones del Consejo Económico y Social 1991/44 y 1993/38; UN وسيضطلع اﻵخر باﻷنشطة المتصلة بتنفيذ نظام التقديرات المبسطة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١ حسبما أذن به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه ١٩٩١/٤٤ و١٩٩٣/٣٨؛
    El Primer Ministro israelí es el último que debería hablar de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad teniendo en cuenta la historia de su país y la mala reputación que ha adquirido, así como la frivolidad que ha mostrado respecto a las resoluciones internacionales. UN إن رئيس وزراء إسرائيل آخر من يحق له الكلام عن أهميــة تنفيــذ قرارات مجلس اﻷمن، ﻷن تاريخ بلاده معروف وسيء الصيت في الاستهانة بالقرارات الدولية والسخر منها.
    :: Supervisión de la cuestión de los niños en los conflictos armados de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005), y presentación de los informes necesarios UN :: رصد مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة وفقا للقرارين 1539 (2004) و 1612 (2005) والإبلاغ على النحو المطلوب
    En el primero y segundo párrafos del preámbulo, la Asamblea General recuerda sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الفقرتين اﻷولى والثانية من الديباجة تشير الجمعيــة العامة إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة وأيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Al hacerlo, Israel concede también máxima prioridad a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el embargo de armas. UN وتولي إسرائيل، لدى قيامها بذلك، أولوية عالية لتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي بشأن الحظر المفروض على الأسلحة.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre la situación en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Algunos Estados se refirieron también a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN وأشار عدد قليل من الدول أيضاً إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Sexto, se debe enmendar el mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para garantizarle un papel más eficaz de prestar protección internacional a los civiles y garantizar la ejecución clara y eficaz de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛
    Si bien celebramos los cambios que tuvieron lugar respecto a las resoluciones del año pasado, estimamos que no se han conseguido mejoras suficientes en la orientación e importancia de los proyectos de resolución de este año para ser merecedores de nuestro apoyo. UN ولئن كنا نرحب بالتغييرات التي أجريت على قرارات السنة الماضية، فإننا لا نعتقد أن تحسينات كافية أجريت في شكل ومضمون مشروعي القرارين لهذه السنة بما يستحق تأييدنا لهما.
    La comunidad internacional, combinando la aplicación de las normas del GAFI y los regímenes de sanciones financieras selectivas previstos en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1373 (2001), ha recurrido a diversos instrumentos financieros en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN من خلال تطبيق ثنائي لمقاييس فريق العمل الدولي وأنظمة العقوبات المالية المستهدفة والمسطرة في القرارين 1267 و 1373 يتم توظيف عدد من الأدوات المالية من طرف الأسرة الدولية لمكافحة الإرهاب المالي.
    6. El Comité 1540 ha conseguido considerables progresos en la aplicación de las resoluciones del Consejo. UN 6- وأحرزت اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 تقدماً كبيراً لتنفيذ القرارين.
    Por último, el Grupo de Trabajo invita al Gobierno de Israel a cooperar con el Grupo de Trabajo de conformidad con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos en la materia. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    El titular del otro puesto realizaría actividades relacionadas con el funcionamiento del sistema de previsiones simplificadas del Convenio de 1971, según se dispone en las resoluciones del Consejo Económico y Social 1991/44 y 1993/38; UN وسيضطلع اﻵخر باﻷنشطة المتصلة بتنفيذ نظام التقديرات المبسطة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١ حسبما أذن به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه ١٩٩١/٤٤ و١٩٩٣/٣٨؛
    Entonces podríamos invertir nuestro tiempo examinando todas las resoluciones del actual período de sesiones y decidir cuáles necesitamos incorporar a nuestros archivos y cuáles debemos eliminar. UN وحينئذ سنقضي وقتنا في فحص جميع القرارات بدءا بالقرارات المتخذة في الدورة الحالية ونقرر أيها نحتاج إلى إدراجه في سجلاتنا وأيها يجب أن نلغيه.
    De conformidad con las resoluciones del Consejo Económico y Social 1998/46 y 1998/47, de 31 de julio de 1998, el Consejo ha de elegir, en la continuación de su período de sesiones de organización de 2002, 24 expertos del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo por un período de cuatro años, a partir del 1º de enero de 2003. UN 1 - وفقا للقرارين 1998/46 و 1998/47 المؤرخين 31 تموز/يوليه 1998، يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2002، أن ينتخب 24 خبيرا للجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية لفترة عمل مدتها 4 سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    196. las resoluciones del Tribunal de simple police pueden recurrirse ante el Tribunal Correccional. UN 196- ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة الشرطة البسيطة عن طريق الاستئناف أمام محكمة الجُنح.
    Se refirió a las resoluciones del Comité Especial y la Asamblea General que reconocían la existencia de una controversia entre la Argentina y el Reino Unido por la soberanía de las Islas Malvinas. UN وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس.
    Celebramos estos acontecimientos positivos que contribuirán a fortalecer la tendencia internacional de avanzar hacia el cumplimiento de los principios del derecho internacional, el respeto de las resoluciones del ordenamiento jurídico internacional y la renuncia al empleo de la fuerza en favor del diálogo como medio de resolver los problemas y los litigios. UN إننا نرحب بهذه التطورات اﻹيجابية التي لابد أن تسهم في تكريس التوجه العالمي اﻵخذ في التبلور نحو الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام قرارات الشرعية الدولية، والعمل على نبذ القوة واعتماد الحوار كأسلوب لحل المشاكل والمنازعات.
    Corresponde al Irán prestar al Organismo la cooperación necesaria para cumplir todas las resoluciones del OIEA. UN لذا يتعين على إيران أن تتعاون مع الوكالة بما يلزم للوفاء بجميع قرارات الوكالة.
    Tal como se señaló en informes anteriores, el Secretario General sigue instando a que se apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidas las resoluciones del Consejo 1850 (2008) y 1860 (2009). UN ٤ - وكما ذكر في التقارير السابقة، ما زال الأمين العام يدعو إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القراران 1850 (2008) و 1860 (2009).
    Ese total desconocimiento de las resoluciones del Consejo exige una reacción seria e inmediata. UN وهذا الاستخفاف التام بقرارات المجلس يتطلب متابعة جادة وفورية.
    No obstante, se ha tomado nota del contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas apropiadas. UN بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus