"las secretarías de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمانات
        
    • أمانتي
        
    • وأمانات
        
    • أقلام
        
    • لأمانات
        
    • ولأمانات تلك
        
    • لأمانتي
        
    La Junta decidió transmitir su decisión al Consejo Económico y Social y a las secretarías de los demás organismos copatrocinantes. UN وقرر المجلس إحالة مقرره هذا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى أمانات المنظمات اﻷخرى المشتركة في رعاية البرنامج.
    las secretarías de los corredores de tránsito también participan activamente en los cursillos. UN وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه.
    AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. UN والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تشمل أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف.
    Se prevé que ese préstamo de personal contribuirá a mejorar el entendimiento entre las secretarías de los dos convenios. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين.
    Las nuevas Juntas Ejecutivas han conducido a un diálogo más estrecho y más continuo entre los países Miembros y las secretarías de los fondos y programas. UN لقد أجرت المجالس التنفيذية الجديدة حوارا أوثق وأكثر تواصلا بين البلدان اﻷعضاء وأمانات الصناديق والبرامج.
    AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. UN تشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف.
    AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. UN تشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف.
    La competencia del Tribunal incluye además las secretarías de los programas asociados financiados mediante contribuciones voluntarias. UN ويمتد اختصاص المحكمة الى أمانات البرامج المشاركة الممولة من التبرعات.
    La competencia del Tribunal incluye además las secretarías de los programas asociados financiados mediante contribuciones voluntarias. UN ويمتد اختصاص المحكمة الى أمانات البرامج المشاركة الممولة من التبرعات.
    Además, debía proporcionarse información a las secretarías de los órganos intergubernamentales sobre la forma de lograr economías en la documentación. UN واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق.
    Se invitó a los servicios de conferencias a que entablaran un diálogo activo con las secretarías de los órganos interesados sobre el tema de las reuniones y la documentación. UN ودعي مكتب خدمات المؤتمرات إلى إجراء حوار متسم بالفاعلية مع أمانات الهيئات المعنية بشأن الاجتماعات والوثائق.
    Deberían prepararse planes nacionales de cumplimiento que contengan referencias específicas y cuantificables; estos planes se presentarían a las secretarías de los tratados; UN وينبغي وضع خطط وطنية للامتثال تتضمن معايير محددة وقابلة للقياس وتقديمها إلى أمانات المعاهدات؛
    Se elaboró un proceso de consultas, iniciado por el PNUD, conjuntamente con las secretarías de los convenios. UN وقد استحدثت عملية تشاور بقيادة البرنامج اﻹنمائي مع أمانات الاتفاقيات.
    Los contactos entre las secretarías de los órganos y los servicios de conferencias se han vuelto mucho más estrechos desde que pertenecen al mismo departamento. UN وأصبح الاتصال بين أمانات اللجان وخدمات المؤتمرات اﻵن أوثق بكثير عن ذي قبل، بما أن كلتيهما تنتميان لنفس اﻹدارة.
    las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    Esta información también se ha señalado a la atención de los miembros del Comité Mixto, a través de las secretarías de los comités de pensiones del personal de las organizaciones miembros de la Caja. UN كما أحيط أعضاء المجلس علما بهذه المعلومات عن طريق أمانات لجان المعاشات التقاعدية لموظفي المنظمات الأعضاء في الصندوق.
    La legislación danesa en esa esfera influye en el nombramiento de las mujeres, pero las estadísticas indican que ellas siguen siendo minoría y que especialmente lo son como miembros de las secretarías de los diversos órganos y como presidentas. UN والتشريع الدانمركي في هذا الميدان يمارس تأثيرا فعالا على تعيين النساء، ولكن يستبين من الإحصاءات أن النساء لا يزلن يشكلن أقلية، وذلك خصوصا في عضوية أمانات شتى الهيئات، وفي شغل منصب رئيس الهيئة.
    Por consiguiente, no parecía necesario seguir contando con el equipo de tareas, cuya labor podría dar lugar a una duplicación de los trabajos de las secretarías de los organismos coordinadores. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من الضروري الإبقاء على فرقة العمل حيث كان من شأن ذلك أن يؤدي إلى ازدواجية العمل الذي يجري في أمانتي الوكالتين الرائدتين.
    En las reuniones también se hicieron representar las secretarías de los convenios y organizaciones pertinentes. UN وقد مثلت في الاجتماعات أيضاً المنظمات وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة.
    Además, los recursos de que dispone la Oficina de Administración de Justicia, al margen de las secretarías de los Tribunales, son extremadamente limitados, pues consisten en cinco funcionarios, incluida la Directora Ejecutiva. UN وعلاوة على ذلك، فإن موارد مكتب إقامة العدل، باستثناء أقلام المحكمتين، محدودة للغاية، حيث يتألف قوامه من خمسة موظفين، منهم المدير التنفيذي.
    Apoyo a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales en lo que hace a la promoción de los valores y los componentes de la política y estrategia sobre el agua del PNUMA UN تقديم الدعم لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز قيم ومكونات سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه.
    Como parte de su apoyo institucional a los gobiernos y a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales, el PNUMA prestará servicios jurídicos y técnicos para apoyarlos en el funcionamiento y la aplicación de los diversos acuerdos ambientales multilaterales (producto 5). UN وسوف يقدم برنامج البيئة، كجزء من الدعم المؤسسي الذي يقدمه للحكومات ولأمانات تلك الاتفاقات، الخدمات القانونية والتقنية لدعمها في إدارة وتنفيذ مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (الناتج 5).
    11. Decide proseguir estudiando la cuestión de un jefe conjunto de las secretarías de los Convenios de Estocolmo y de Rótterdam en su tercera reunión a la luz del estudio y los informes a que se hace referencia en la decisión RC-2/6; UN 11 - يقرر بحث مسألة الرئيس المشترك لأمانتي استكهولم وروتردام بصورة أعمق أثناء الاجتماع الثالث في ضوء الدراسة والتقارير المشار إليها في المقرر اتفاقية روتردام - 2/6؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus