"las sedes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقار
        
    • مقري
        
    • مقرات
        
    • لمقار
        
    • ومقار
        
    • بمقار
        
    • رئاسات
        
    • مقارّ
        
    • المقار الرئيسية
        
    • مبدأ فليمنغ الأساس المستخدم في
        
    • بمواقع مقر
        
    El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    Más de 35 entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen oficinas en Ginebra, incluidas las sedes de cinco organismos especializados. UN ولأكثر من 35 كيانا من منظومة الأمم المتحدة وجود في جنيف، بما في ذلك مقار خمس وكالات متخصصة.
    Esta visión requiere coordinación no sólo entre las sedes de los órganos de las Naciones Unidas sino también entre sus representantes en el exterior. UN وهذه الرؤية تقتضي تنسيقا ليس فقط بين مقار هيئات اﻷمم المتحدة وإنما أيضا بين ممثليها على المستوى القطري.
    las sedes de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, a saber, Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Recomendación 8 - Descentralización progresiva de las sedes de las organizaciones UN التوصية ٨: تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج
    Además, después de que se tome esa decisión, deberíamos decidir en cuál de las sedes de las Naciones Unidas se celebrarán las reuniones. UN وفضلا عن ذلك، بعد اتخاذ ذلك القرار، ينبغي أن نقرر عندئذ في أي مقر من مقار اﻷمم المتحدة ستعقد تلك الاجتماعات.
    La sede del UNICEF colabora con las sedes de otras organizaciones para analizar el progreso a nivel mundial e informar sobre él. UN ويتعاون مقر اليونيسيف مع مقار المنظمات اﻷخرى في التحليل واﻹبلاغ عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي.
    Además, algunas asociaciones voluntarias de mujeres mantienen representantes en las sedes de asociaciones voluntarias internacionales. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض الجمعيات النسائية التطوعية لها ممثلات في مقار الجمعيات التطوعية الدولية.
    El establecimiento de locales comunes será de conformidad con las instrucciones emitidas por las sedes de los organismos. UN المشاركة في أماكن العمل سيتوقف علــى صـــدور تعليمـات من مقار الوكالات. اﻹمــارات العربيــة المتحدة
    Evidentemente, la comisión debe comunicar con las sedes de los partidos y escuchar sus quejas, pero darles poderes de decisión entraña el peligro de arrastrar las controversias políticas al seno de la propia comisión. UN وواضح أن اللجنة يجب أن تقيم اتصالات مع مقار اﻷحزاب وتستمع إلى شكاواها، غير أن جعل اﻷحزاب صانعة للقرارات ينطوي على خطر جلب الخلافات السياسية إلى داخل اللجنة نفسها.
    En este sentido, es esencial que la estructura prevista aproveche al máximo las ventajas comparativas de cada una de las sedes de las Naciones Unidas. UN وهنا، من الضروري ضمان أن يستفيد الهيكل المستقبلي بأكبر قدر ممكن من المزايا الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة.
    El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    La Comisión pidió que a principios del quincuagésimo cuarto período de sesiones se presentasen a la Asamblea General datos comparativos de todas las sedes de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة تقديم بيانات مناظرة عن جميع مقار اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين.
    Al mismo tiempo, se hacen contactos con las sedes de los organismos participantes, usualmente el UNICEF y la ACNUR. UN وفي الوقت نفسه، تجرى اتصالات مع مقار الوكالات المعنية، وهي عادة اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Llevar a cabo evaluaciones de temas técnicos complejos es una tarea difícil para las sedes de los diferentes organismos, que están situadas en distintas ciudades y que tienen diversos niveles de conocimientos y distintas orientaciones técnicas. UN فهذه عملية معقدة تفوق إمكانات مقار الوكالات المختلفة التي توجد في عواصم مختلفة وتتفاوت لديها مستويات المهارة والتوجه التقني، ولا ينبغي من ثم دعوتها إلى إجراء تقييم لقضايا معقدة تقنيا.
    En ciertos casos, he visitado las sedes de las organizaciones con el fin de examinar determinados temas. UN وفي بعض الحالات قمت بزيارات إلى مقار المنظمات لمناقشة بعض المسائل.
    las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    A esos efectos, el Jefe de la División IV ha confirmado que proseguirán las concertaciones amplias con las sedes de ambos organismos; UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الشعبة الرابعة أن مشاورات مكثفة متواصلة حاليا مع مقري الهيئتين؛
    El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. UN وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان.
    A comienzos de 1997, un equipo de evaluación visitará las sedes de diversos organismos de ejecución. UN وفي أوائل عام ١٩٩٧، سيقوم فريق للتقييم بزيارة لمقار مختلف الوكالات المنفذة.
    En la Sede y las oficinas regionales, así como en las sedes de los organismos especializados, se ha organizado una exposición en que se emplean diversos medios de comunicación. UN وجرى توفير معرض وسائط إعلام متعددة للمقر والمكاتب اﻹقليمية، ومقار الوكالات المتخصصة.
    Ese derecho no debería limitarse a los funcionarios que prestan servicios en las sedes de sus organizaciones sino abarcar también a los que cumplen funciones sobre el terreno. UN وهذا الحق ينبغي ألا يقتصر على الموظفين المعنيين العاملين بمقار منظماتهم بل ينبغي أن يشمل العاملين على المستوى الميداني.
    El Comité está encargado de supervisar la situación de derechos humanos en África occidental y comunicar los principales acontecimientos a las sedes de los organismos interesados. UN وقد أوكلت إلى اللجنة مهمة رصد الوضع الإنساني في غرب أفريقيا وإبلاغ رئاسات الوكالات المعنية عن التطورات الهامة.
    En principio, las reuniones se celebrarán en las sedes de las instituciones o asociados que las convoquen. UN وستعقد الاجتماعات في مقارّ المؤسسات الداعية لعقد الاجتماع أو المؤسسات الشريكة، ما لم يحدد لها مكان آخر.
    En nuestro territorio se encuentran, asimismo, las sedes de numerosas asociaciones deportivas internacionales. UN كما تضم موناكو المقار الرئيسية لكثير مــن الرابطات الرياضية الدولية.
    las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مبدأ فليمنغ الأساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا.
    a) i) Cumplimiento más estricto de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales UN (أ) ' 1` زيادة في درجة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا الخاصة بمواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus