"las situaciones de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الطوارئ
        
    • لحاﻻت الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • الحالات الطارئة
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • للطوارئ
        
    • للحاﻻت الطارئة
        
    • والطوارئ
        
    • بالطوارئ
        
    • عمليات الطوارئ
        
    • حالات طوارئ
        
    • بالحالات الطارئة
        
    • حاﻻت الطواريء
        
    • لحاﻻت الطواريء
        
    • لحالة الطوارئ
        
    Reconociendo que, en las situaciones de emergencia, debe atenderse al conjunto de necesidades de socorro, rehabilitación y desarrollo, UN وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ تلبية احتياجات اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية كمجموعة متصلة،
    Entre las situaciones de emergencia complejas, también cabe mencionar los problemas de los refugiados afganos, somalíes y liberianos. UN وقال إن حالات الطوارئ اﻷخرى المعقدة تشمل المشاكل التي يواجهها اﻷفغان والصوماليون واللاجئون من ليبيريا.
    Las tradicionales desventajas que padece la mujer con respecto al hombre se ven intensificadas en el caos de las situaciones de emergencia. UN وتشتد حدة الفوارق السلبية التقليدية غير المؤاتية للمرأة، بالنسبة إلى الرجل، في خضم الفوضى التي تسود في حالات الطوارئ.
    De esa forma, sería posible desplegar contingentes regionales en las situaciones de emergencia. UN وبالتالي تصبح هناك إمكانية متزايدة لنشر القوات الإقليمية في حالات الطوارئ.
    La financiación por los Estados donantes resulta esencial para mantener un nivel adecuado de protección y asistencia en las situaciones de emergencia. UN فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ.
    Preocupada por la protección en las situaciones de emergencia, una delegación solicitó que se elaborasen informes distintos para estas situaciones. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.
    Asimismo, lo alentamos a obrar de forma tal que se establezca rápidamente la asignación de papeles de cada uno sobre el terreno en las situaciones de emergencia. UN كما نحث على أن يتقرر علــى وجــه السرعــة الــدور المحــدد لكــل شخــص يعمــل فـي الميدان في حالات الطوارئ.
    Deberían estar limitados a las situaciones de emergencia complejas y, por último, deberían tener en cuenta las necesidades futuras de rehabilitación y desarrollo. UN ويجب أن تقتصر على حالات الطوارئ المعقــدة، وأن تأخــذ في الاعتبار في النهاية الاحتياجات المقبلــة لﻹنعاش والتنمية.
    Existe un vínculo evidente entre las situaciones de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo. UN وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية.
    Si dicha cooperación no existe o es insuficiente, la respuesta imprescindible para las situaciones de emergencia será lenta. UN فاذا لم يتوافر ذلك التعاون أو لم يكن بصورة كاملة، ستبطؤ سرعة الاستجابة التي تعتبــــر ضرورية في حالات الطوارئ.
    Pese a la multiplicidad de solicitudes, el Coordinador del Socorro de Emergencia y su Departamento han respondido a las situaciones de emergencia en forma abnegada. UN وعلى الرغم من هذه المطالب المتعددة اﻷشكال، استجاب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارته لحالات الطوارئ بشكل متفان.
    El papel de coordinación general del Departamento ha sido evidente en todas las situaciones de emergencia internacionales. UN وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حالات الطوارئ الدولية.
    Ha demostrado que el papel rector del Departa-mento es absolutamente vital para desarrollar un mecanismo eficaz a fin de responder a todas las situaciones de emergencia. UN فقد ثبت أن الدور القيادي للادارة حيوي بصورة مطلقة لاستحداث آليات فعالة للاستجابة لجميع حالات الطوارئ.
    Habida cuenta de que las situaciones de emergencia siguen aumentando sin que se cuente con recursos adecuados para hacerles frente, el aumento de la eficiencia es clave. UN ونظرا لحقيقة أن حالات الطوارئ تتزايد باستمرار دون توفر موارد كافيــــة لتلبيتها، فإن زيادة الكفاءة هي مفتاح الموقف.
    A estas dos células se añade el Consejo Nacional de Socorro, órgano nacional permanente para las situaciones de emergencia. UN وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ.
    Además, desde 1991, las situaciones de emergencia en que participan el UNICEF y otros organismos se han tornado cada vez más complejas y peligrosas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالات الطارئة التي تعمل فيها اليونيسيف والمنظمات اﻷخرى، منذ عام ١٩٩١، أصبحت أكثر تعقيدا وأكثر خطورة.
    El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. UN ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية.
    Se han logrado algunos éxitos notables con respecto a una respuesta completa, oportuna y bien coordinada ante las situaciones de emergencia humanitaria. UN لقد تحققت بعض أوجه النجاح الملحوظ فيما يتعلق بالاستجابة للطوارئ اﻹنسانية على نحو شامل وحسن التوقيت والتنسيق.
    las situaciones de emergencia que un día describimos como sin precedentes se están convirtiendo en lo normal. UN والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن.
    En este cuadro se expone el marco conforme al cual el UNICEF determina las medidas prioritarias en cuatro etapas de las situaciones de emergencia. UN يوضح هذا الجدول اﻹطار الذي ضمنه توزع اليونيسيف أولويات اﻹجراءات على أربع مراحل متصلة بالطوارئ.
    La Asamblea General creó ese Fondo en 1992 para uso de las organizaciones operacionales en los primeros momentos de las situaciones de emergencia. UN وكانت الجمعية العامة قد أنشأت هذا الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى من عمليات الطوارئ.
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de los conflictos armados en muchas regiones del mundo y por el sufrimiento humano que han provocado y las situaciones de emergencia humanitaria ha que han dado lugar, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم والمعاناة الإنسانية وما تسببت به من حالات طوارئ إنسانية،
    El problema de la previsión y la preparación cada vez mayor a fin de dar una respuesta apropiada a las situaciones de emergencia está adquiriendo creciente importancia. UN فمشكلة التنبؤ بالحالات الطارئة وزيادة الاستعداد لاستجابات كافية لتلك الحالات تتزايد أهميتها.
    Para dar una respuesta coherente a las situaciones de emergencia es preciso disponer de la financiación necesaria para proporcionar una respuesta equilibrada a los sectores y a las actividades vitales. UN فالاستجابة المتسقة لحالة الطوارئ تتطلب توفر اﻷموال ﻹعداد استجابة متوازنة للقطاعات واﻷنشطة الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus