"las tumbas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبور
        
    • قبور
        
    • المقابر
        
    • مقابر
        
    • القبر
        
    • قبورهم
        
    • بالمقابر
        
    • الأضرحة
        
    • وقبور
        
    Hasta ahora, la parte turca no ha tomado medidas para ayudar a encontrar las tumbas ni informar a los familiares. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    La comunidad bahaí parece también tener dificultades para enterrar a sus difuntos e identificar el emplazamiento de las tumbas. UN وقيل إن الطائفة البهائية تلاقي صعوبات في دفن أمواتها والتعرف على أماكن القبور.
    Se afirma además que no se permite a los baha ' i marcar las tumbas de sus seres queridos. UN كما لا يسمح لهم بوضع علامات تميز قبور اﻷعزاء عليهم.
    Hasta el día de hoy derramamos lágrimas sobre las tumbas de nuestros hijos, quienes pagaron con sus jóvenes vidas para superar la amenaza. UN وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر.
    Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    El Relator dio un paseo por la aldea y pudo observar en dos lugares las tumbas de algunos de los que habían sido asesinados. UN وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين.
    Parece que se destruyeron lápidas y se quitaron las fotografías de las tumbas. UN وذكرت التقارير أن شواهد القبور قد دمرت وأزيلت عنه الصور.
    Por ejemplo, los documentos constitutivos deben garantizar que esos mecanismos tengan acceso a las tumbas y restos humanos a fin de que se pueda proceder a la exhumación y la identificación. UN إذ ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية، على سبيل المثال، إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث ومن ثم تحديد هويتها.
    Asimismo, esos mecanismos deben tener acceso a las tumbas y restos humanos a fin de que se pueda proceder a la exhumación y la identificación. UN كما ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث وتحديد هويتها.
    Asimismo, esos mecanismos deben tener acceso a las tumbas y restos humanos a fin de que se pueda proceder a la exhumación y la identificación. UN كما ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث وتحديد هويتها.
    de cuerpos que tomé de las tumbas, de las horcas, de cualquier lado. Open Subtitles من الأجسام التي أخذتها من القبور,المشانق,ومن الأماكن الأخري
    También indicaron que cada una de las partes proseguiría los intentos de conseguir datos sobre la ubicación de las tumbas de otras personas desaparecidas. UN وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين.
    Los palestinos no pueden encontrar un lugar donde enterrar a sus muertos en los cementerios de Gaza, por lo que se ven obligados a cavar en las tumbas de sus seres queridos. UN وبات الفلسطينيون غير قادرين على إيجاد مكان لدفن موتاهم في مقابر غزة، ما اضطرهم إلى نبش قبور أحبائهم القديمة.
    Es muy importante depurar al país de quienes han cometido crímenes de lesa humanidad, pero también es importante no ocultar ni encubrir las tumbas de sus víctimas. UN من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم.
    Es como escupir en las tumbas de nuestros soldados; es erosionar nuestras solidaridades nacionales y abrir las puertas a invasiones extranjeras. TED هذا يشبه البصق على قبور جنودنا؛ فهو يستهلك من أوجه التضامن القومية ويفتح الأبواب لاحتلالات أجنبية.
    Mucho antes de El Cairo, mucho antes de las tumbas de los reyes. Open Subtitles قبل القاهرة بوقت طويل قبل قبور الملوك بوقت كبير
    Algunos argumentan que cambiar la administración educativa es como mover las tumbas: TED يقول بعض الأشخاص بأن تغيير الإدارة التعليمية هو كتحريك المقابر.
    las tumbas eran poco profundas y parecían haber sido excavadas a mano. UN وكانت المقابر غير عميقة ويبدو أنها حفرت باﻷيدي.
    las tumbas se encontraban a corta distancia de una carretera por la que podía circular un camión u otro vehículo. UN وكانت المقابر على مسافة قصيرة من الطريق الذي يمكن الوصول إليه بالشاحنات أو بعربات أخرى.
    :: La Ley de 1990 sobre la repatriación y protección de las tumbas de los norteamericanos nativos UN :: قانون عام 1990 المتعلق بحماية مقابر سكان أمريكا الأصليين وإعادة موروثاتهم الثقافية إلى مواطنها الأصلية
    En 177 casos las tumbas contenían más de un cadáver, lo que hizo que se descubrieran más de 420 cadáveres. UN وفي 177 حالة، كان هناك أكثر من جثة في القبر الواحد وهو ما قاد إلى اكتشاف ما يزيد على 420 جثة.
    En todo el país, los baha ' i tienen dificultades para dar sepultura a sus muertos y para identificar las tumbas. UN ويواجه البهائيون في جميع أنحاء البلد صعوبات في دفن أمواتهم وإبراز معالم قبورهم.
    Esta mañana, temprano, Elishia y yo volvimos a echar un vistazo a las tumbas destrozadas, y a los agujeros en las tumbas. Open Subtitles صباح هذا اليوم, عدنا أنا و(إليشا) لنرى المقابر المشوهة والحفر الموجودة بالمقابر..
    Me lo meto en la misma parte que las tumbas etruscas. Open Subtitles يمكنك وضعهم في نفس مكان الأضرحة الإتروسكانية
    Estoy convencido de que prevalecerá la justicia y regresaremos a Abjasia, ya que nuestra tierra, nuestros recuerdos de infancia y adolescencia, nuestras casas quemadas y las tumbas abandonadas de nuestros antepasados nos reclaman. UN فأنا على يقين بأن العدالة ستسود وأنها ستعود إلى ربوع أبخازيا حيث تنادينا أرضنا، وذكريات طفولتنا وشبابنا، ومنازلنا المحترقة، وقبور أسلافنا التي وقعت ضحية اﻹهمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus