las vacantes de las salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Este saldo se debió principalmente a las vacantes de personal civil y a la reducción de los recursos necesarios para agua, electricidad, etc. y comunicaciones comerciales. | UN | ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية. |
El Relator Especial estima que la persistencia de las vacantes de puestos judiciales es escandalosa. | UN | ٥٥ - يرى المقرر الخاص أن استمرار الشواغر في وظائف القضاء أمر مخجل. |
No se han hecho otros ajustes en las vacantes de la comisión regional para África. | UN | ولم تجر تعديلات أخرى فيما يتعلق بالشواغر في اللجنة الإقليمية لأفريقيا. |
La Comisión hace hincapié en la necesidad de cubrir las vacantes de manera oportuna. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على ضرورة مـلء الوظائف الشاغرة على نحو حسـن التوقيت. |
Se incluye también una recomendación de reducir el tiempo de publicación de las vacantes de 60 a 45 días. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية بتقليص عدد أيام الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى 45 يوما. |
La mayor parte de las economías se debe a una reducción del despliegue de personal militar adicional y a las vacantes de personal civil. | UN | وترجع معظم الوفورات الى الانخفاض في نشر اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين ووجود شواغر في الوظائف المدنية. |
:: Examinar entre 8.000 y 10.000 solicitudes de candidatos a las vacantes de la Corte | UN | :: فحص ما بين 000 8 و 000 10 طلب لملئ الشواغر في المحكمة |
:: Examinar entre 8.000 y 10.000 solicitudes de candidatos a las vacantes de la Corte | UN | :: فحص ما بين 000 8 و 000 10 طلب لملئ الشواغر في المحكمة |
Se están realizando otras mejoras del sistema Galaxy para permitir la gestión de las vacantes de la serie 200 del Reglamento del Personal. | UN | ويجري حاليا تطوير النظام لتمكينه من إدارة الشواغر في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. | UN | كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha llenado todas las vacantes de la Oficina de Auditores Residentes de la MONUC. | UN | لقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء جميع الشواغر في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في البعثة. |
La persistencia de dificultades para llenar las vacantes de representante, representante adjunto y representante auxiliar crean riesgos cada vez mayores para las oficinas afectadas. | UN | ولكن استمرار التحديات في مجال إدارة الشواغر في وظائف الممثل ووكيله ومساعده، يعرّض المكاتب المعنية لمخاطر متزايدة. |
En su 50ª sesión plenaria, celebrada el 16 de diciembre de 1998, el Consejo Económico y Social adoptó las siguientes medidas respecto de las vacantes de sus órganos subsidiarios y conexos. | UN | في الجلسة العامــة ٥٠ المعقودة في ١٦ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة: |
En su séptima sesión plenaria, celebrada el 6 de mayo de 1999, el Consejo Económico y Social adoptó las siguientes medidas respecto de las vacantes de sus órganos subsidiarios y conexos: | UN | في الجلستين السابعة والثامنة المعقودتين في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة: الانتخابات |
En la Sede también existe el problema de las vacantes de larga data. | UN | كما أن المقر يواجه مشاكل مماثلة في الوظائف الشاغرة منذ أمد بعيد. |
las vacantes de empleos deben anunciarse en los medios de comunicación minoritarios locales y han de organizarse campañas de contratación entre las organizaciones comunitarias locales. | UN | وينبغي الإعلان عن الوظائف الشاغرة في وسائط الإعلام المحلية التابعة للأقليات كما ينبغي أن تصل حملات التوظيف إلى منظمات المجتمع المحلي. |
La categoría y la duración de las vacantes de personal seguían siendo un motivo frecuente de preocupación. | UN | 121- وظل مستوى ومدة الشواغر من الموظفين يثير قلقا مستمرا. |
El saldo no comprometido se debió principalmente a las vacantes de personal civil y a la disminución de las necesidades para conservación y los servicios por contrata. | UN | ونتج الرصيد غير المثقل أساسا عن شواغر في الوظائف المدنية وانخفاض الاحتياجات إلى الصيانة والخدمات التعاقدية. |
Elecciones al Tribunal. La 12ª Reunión de los Estados Partes tenía que elegir siete miembros del Tribunal para que cubrieran las vacantes de los magistrados cuyo mandato terminaba el 30 de septiembre de 2002. | UN | 15 - انتخابات المحكمة - كان على الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف أن ينتخب سبعة أعضاء لشغل مقاعد القضاة الذين ستنتهي فترة عملهم في 30 أيلول/سبتمبر 2002. |
Además, el UNFPA también ha contratado los servicios de una empresa de colocación externa a fin de que colabore en la búsqueda de candidatos para las vacantes de categoría superior. | UN | واستعان الصندوق أيضاً بخدمات شركة توظيف تنفيذية خارجية للمساعدة على تحديد المرشحين للشواغر في الوظائف العليا. |
Con objeto de mejorar la divulgación de los anuncios de vacantes, se enviará mensualmente un correo electrónico a todas las misiones permanentes de Ginebra para informar de las vacantes de la UNCTAD de puestos profesionales o superiores, con objeto de atraer a un mayor número de candidatos cualificados. | UN | ومن أجل تحسين التواصل فيما يتعلق بالشواغر، سيرسل شهرياً بريد إلكتروني لإخطار جميع البعثات الدائمة المعتمدة في جنيف بشواغر الأونكتاد الحالية في فئة الموظفين الفنيين وفي المناصب العليا، وذلك للمساعدة في جذب مجموعة أكبر من المرشحين المؤهلين. |
11. Además, los empleadores están obligados a informar a las oficinas de trabajo locales de las vacantes de empleo existentes y de las plazas de formación vocacional. | UN | ١١- وباﻹضافة إلى ذلك، يُلزم أصحاب العمل بإبلاغ مكاتب العمل المحلية بالوظائف الشاغرة الراهنة لديهم أو باﻷماكن الشاغرة في التدريب المهني المتاح لديهم. |
El informe se centraría en cuestiones importantes resultantes del análisis de las partidas de costos más importantes, como el despliegue de personal civil y militar, las vacantes de personal internacional y de contratación nacional y los requisitos operacionales. | UN | ويركز على المسائل الهامة الناشئة عن تحليل أهم محددات التكلفة من قبيل نشر الأفراد المدنيين والعسكريين، وشواغر الموظفين الدوليين والوطنيين والاحتياجات التشغيلية. |
Además, autorizó a una comisión de la Corte Suprema a cubrir las vacantes en las cortes superiores, y al Fiscal de la Nación a cubrir las vacantes de fiscales en los diversos distritos judiciales. | UN | وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية. |
Sin embargo, debido a las vacantes de personal y la falta de una base de datos fidedigna sobre incidentes de derechos humanos, la presentación de informes se retrasó un promedio de cinco meses. | UN | غير أنه بسبب الشواغر الوظيفية وعدم وجود قاعدة بيانات موثوقة لحوادث حقوق الإنسان، تأخر الإبلاغ عن الحوادث في المتوسط بخمسة أشهر. |
En consecuencia, por el momento, recomienda que no se reduzca el período de publicación de las vacantes de 60 a 30 días. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة في الوقت الحالي بعدم تقليص مدة نشر الإعلانات عن الشواغر الفردية من 60 إلى 30 يوما. |
Seguía habiendo problemas para cubrir las vacantes de intérpretes, particularmente los puestos de idioma árabe. | UN | وما زالت هناك مشاكل في شغل وظائف المترجمين الشفويين الخالية، لا سيما وظائف اللغة العربية. |