El Gobierno de Estonia ha expresado que está dispuesto a participar en una actividad multinacional para construir las viviendas necesarias. | UN | وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن. |
Desearíamos añadir que actualmente se está llevando a cabo un plan destinado a eliminar las viviendas improvisadas para fines de 1995. | UN | ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١. |
Tanto las organizaciones gubernamentales como no gubernamentales han prestado mínima atención a la adaptación de las viviendas familiares para las personas de edad. | UN | ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء. |
Las FDI también encontraron armas y materiales sediciosos durante las requisas en las viviendas. | UN | وعثــر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أيضا أثناء تفتيش المنازل على أسلحة ومواد تحريضية. |
Los proyectiles alcanzaron seis casas y sus aledaños en la calle Hamad y los callejones entre las viviendas. | UN | وقد أصابت القذائف ستة منازل والمناطق المحيطة بها في شارع حمد وكذلك الطرقات بين المنازل. |
Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
Excmo. Sr. Joseph Oliva Franklin, Director General de la Empresa Estatal de fomento de las viviendas económicas de Haití | UN | سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي |
El Gobierno ha tomado medidas para hacer que las viviendas sean más accesibles a la población y ha puesto en marcha un programa de actividades para fomentar la urbanización. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة امكانية حصول السكان على السكن وشرعت في القيام ببرنامج أنشطة للتشجيع على التحضر. |
Debían promoverse las viviendas que utilizan sistemas pasivos de energía solar, apropiadas para muchas localidades. | UN | إن المساكن المتلقية للطاقة الشمسية ملائمة في العديد من الأماكن وينبغي تشجيع اعتمادها. |
las viviendas progresivas Serviu que se están entregando tienen además un espacio habitable, alcanzando una superficie total aproximada de 14 m2. | UN | كما تتضمن المساكن المرحلية التي تسلّمها الأمانة الإقليمية للإسكان وتخطيط المدن غرفة جلوس تناهز مساحتها 14 مترا مربعا. |
Todos los años, aproximadamente el 10 por ciento de las viviendas cambia de residentes. | UN | ويتغير شاغلو مجموع المساكن بنسبة 10 في المائة تقريبا في كل سنة. |
Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. | UN | وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. |
Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. | UN | وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. |
El objetivo de esas ordenanzas es la conservación de las viviendas y el mejoramiento del nivel de ocupación del parque existente. | UN | والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود. |
Las víctimas fueron amenazadas y obligadas a ingresar en las viviendas con los ojos vendados y las manos atadas. | UN | وكان هؤلاء الرجال عند إجبارهم على دخول المنازل من قبل الجنود الإسرائيليين معصوبي الأعين ومصفدي الأيدي. |
Se deberían reconstruir o restablecer las comunidades y los asentamientos, no solo las viviendas: | UN | ينبغي أن يُعاد بناء، ويعاد توطين، المجتمعات المحلية والمستوطنات وليس فقط المنازل: |
Para dichos hogares se eligieron emplazamientos de mayor seguridad y con más espacio para la edificación; las viviendas reunían características antisísmicas. | UN | وروعي في اختيار مواقع هذه المنازل توفير أمن أكبر ، وتوفر مساحة من اﻷرض للبناء، وتم بناؤها لمقاومة الزلازل. |
El promedio nacional de personas residentes por vivienda indica que las viviendas tienen poco más de 5 miembros en promedio. | UN | وفي المتوسط، يوجد في كل وحدة من وحدات الإسكان ما يربو إلى حد ما على خمسة أشخاص. |
Éstas representan ahora aproximadamente el 10% de las viviendas en Islandia. | UN | ويشكل السكن الاجتماعي اﻵن ما يقرب من ٠١ في المائة من المساكن في آيسلندا. |
Esto es mas grande que algunas de las viviendas del ejército donde viví. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا أكبر من بعض البيوت العسكرية التى نشأت فيها |
Estos porcentajes son más elevados entre las viviendas improvisadas. | UN | وترتفع هذه النسب المئوية في الوحدات السكنية العشوائية. |
Objetivo 2011: 20 iii) Aumento del porcentaje de refugiados de Nahr al-Barid que regresan y viven en las viviendas reconstruidas del campamento | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم |
El equipo, aparatos y vehículos fueron destruidos, destrozados o robados y las viviendas quedaron en muy mal estado. | UN | ودمرت جميع المعدات والأدوات والأجهزة والعربات أو خُرِّبت أو سُرقت وألحقت بالمساكن أضرار جسيمة. |
Los bombardeos destruyeron las viviendas de 17 discapacitados. | UN | ودُمرت بيوت 17 من المعوقين بفعل القصف المدفعي أو القنابل. |
En general, el 15% de las viviendas que se encuentran dentro de los campamentos no tienen sistema de alcantarillado apropiado. | UN | وإجمالا، فإن 15 في المائة من المآوي الواقعة داخل المخيمات لا تتوافر بها نظم مناسبة للصرف الصحي. |
Las tierras y las viviendas no inscritas no pagan tasas de inscripción ni de traspaso, ni impuestos locales. | UN | وبالنسبة للأراضي والمساكن غير المسجلة فهي لا تسدد رسوم تسجيل أو نقل أو ضرائب محلية. |
La clasificación recomendada para las viviendas corrientes y básicas es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان بالتصنيف الموصى به للمنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية. |
Se dispondrá lo necesario para adquirir materiales de construcción a precios subvencionados y ayudar a los repatriados en la reconstrucción de las viviendas destruidas durante la guerra. | UN | وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب. |
Las intensas lluvias dañaron también seriamente las viviendas y la infraestructura social de la región meridional de Sierra Leona. | UN | كما تسببت الأمطار الغزيرة في إحداث أضرار بالغة بالمنازل والبنية الاجتماعية في الإقليم الجنوبي من سيراليون. |