"las zonas meridionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الجنوبية
        
    • الأجزاء الجنوبية
        
    No obstante, en fecha reciente, algunos de los incidentes más letales ocurrieron fuera de las zonas meridionales de alto riesgo. UN بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية.
    Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas meridionales del Iraq, como se describe a continuación: UN تركز طيرانها فوق المناطق الجنوبية وكما يلي:
    Para finales del mandato de la ONUMOZ, el programa habrá formado a 450 mozambiqueños para integrar 10 equipos de remoción de minas que en estos momentos trabajan en las zonas meridionales de la provincia de Maputo. UN وقد تمكن البرنامج المعجل من تدريب ٤٥٠ موزامبيقيا للعمل كأفراد في عشرة أفرقة ﻹزالة اﻷلغام تعمل حاليا في المناطق الجنوبية من مقاطعة مابوتو، في نهاية ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    No obstante, el clima de inseguridad sigue siendo un obstáculo para la recuperación, especialmente en las zonas meridionales y centrales. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    Sin embargo, el matrimonio precoz es un problema, sobre todo en las zonas meridionales del país donde hay influencia de los Estados vecinos. UN ومع هذا، فإن الزواج المبكر يمثل مشكلة قائمة، وخاصة في الأجزاء الجنوبية من البلد التي تتعرض لتأثيرات الدول المجاورة.
    Las tasas brutas de matrícula en las zonas meridionales eran muy superiores a las de las zonas septentrionales tanto en el caso de los alumnos como en el de las alumnas. UN ونسب القيد الإجمالي في المناطق الجنوبية كانت أعلى بكثير جدا مقارنة بالمناطق الشمالية لكل من الذكور والإناث.
    En el norte, el principal problema parece ser el traslado de los suministros de las zonas meridionales a los centros importantes del norte, pero no su distribución local. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية المواجهة في الشمال في ميدان الاغاثة تكمن في نقل امدادات الاغاثة من المناطق الجنوبية الى المراكز الرئيسية في الشمال وليس في توزيعها محليا.
    La destrucción de bienes y los actos de violencia desenfrenada que se siguen produciendo, y el consiguiente desplazamiento de civiles, particularmente en las zonas meridionales del país, hacen que la situación humanitaria de Somalia sea sumamente precaria. UN فتدمير الممتلكات المتواصل، والعنف العشوائي، وما يترتب على ذلك من تشريد للمدنيين، وخاصة في المناطق الجنوبية من البلد، تبقى الصومال في حالة إنسانية بالغة الخطورة.
    A fin de disipar algunas de estas preocupaciones, el Gobierno ha decidido suspender las operaciones especiales de seguridad llevadas a cabo por las Fuerzas Armadas Angoleñas en las zonas meridionales del país. UN وقد قررت الحكومة، بغية تهدئة بعض الشواغل اﻵنفة، تعليق عمليات اﻷمن الخاصة التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷنغولية في المناطق الجنوبية من البلاد.
    En las zonas meridionales no afectadas por el mal tiempo estacional se realizaron algunas actividades de remoción de minas. UN ١١٥ - وقد حدثت عمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق الجنوبية التي لم تتأثر بالطقـــس الموسمي السيئ.
    A pesar de los progresos realizados el año pasado hacia una solución política en Somalia, la violencia y la inestabilidad siguen dificultando el acceso de los organismos humanitarios y obstaculizando la repatriación a las zonas meridionales del país. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي صوب تحقيق تسوية سياسية في الصومال، لا يزال العنف وعدم الاستقرار يعوقان وصول الإغاثة الإنسانية ويمنعان إعادة اللاجئين إلى المناطق الجنوبية من البلد.
    348. La distribución de esta población en el territorio del país demuestra que hay un mayor número de alumnos en las zonas meridionales, como indica el cuadro que figura a continuación. UN 348- ومن توزيع هذا المجموع على مختلف أنحاء البلد، كما في الجدول التالي، يتبين أن الأعداد أكبر في المناطق الجنوبية.
    Además, la prolongada temporada de lluvias afectó negativamente la seguridad alimentaria al acelerar el deterioro del sistema de caminos y aumentar las pérdidas posteriores a la cosecha, particularmente en las zonas meridionales del país. UN وعلاوة على ذلك، أثّر موسم المطر الذي امتد فترة مطولة تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي لأنه عجل بتردي شبكة الطرق وأدى إلى زيادة خسائر ما بعد الحصاد، وخاصة في المناطق الجنوبية من البلد.
    Había una falta hasta de los elementos más básicos de infraestructura social o de oportunidades de obtener empleo remunerado en un país devastado por decenios de guerra y terrible sequía en las zonas meridionales. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Había una falta hasta de los elementos más básicos de infraestructura social o de oportunidades de obtener empleo remunerado en un país devastado por decenios de guerra y terrible sequía en las zonas meridionales. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Por lo tanto, existe un creciente riesgo de que las zonas meridionales que no están directamente afectadas por la violencia pasen a depender de la asistencia humanitaria, o que otras regiones se vean en situaciones de emergencia a causa de la falta de programas de desarrollo. UN ولذلك يُخشى بشكل متزايد أن تصبح المناطق الجنوبية التي لم تتضرر بصفة مباشرة بالعنف مرتهنةً للمساعدات الإنسانية، أو قد تنزلق مناطق أخرى في حالات الطوارئ بسبب عدم وجود برامج التنمية.
    El Estado considera importante su política de diálogo interconfesional con la población musulmana, dirigida a promover la paz y la armonía en distintos ámbitos en las zonas meridionales del país. UN واعتمِد الحوار بين الأديان مع السكان المسلمين كعنصر هام في سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز السلام والانسجام في المناطق الجنوبية في مجالات متنوعة.
    aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1, penetraron en el espacio aéreo iraquí, a 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, sobrevolando las zonas meridionales del Iraq, como se describe a continuación: UN آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي:
    Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas meridionales del Iraq, como se describe a continuación: UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي:
    Según los organismos de los Estados Unidos, las zonas meridionales de California y Texas eran los principales puntos de entrada de la cocaína. UN ووفقا لسلطات الولايات المتحدة، كانت الأجزاء الجنوبية من كاليفورنيا وتكساس نقاط الدخول الرئيسية للكوكايين.
    14.7.2 Viudas Las viudas de las zonas meridionales y orientales de Nigeria carecen de protección y sufren violaciones graves de sus derechos, por lo que muchas de ellas resultan empobrecidas, deshumanizadas y desposeídas. UN الأرامل في الأجزاء الجنوبية والشرقية من نيجيريا يفتقرن إلى الحماية كما أن حقوقهن تتعرض لخطر جسيم حيث يُتركن بغير موارد بل وبغير معاملة إنسانية ولا كفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus