En realidad cuando le pregunté me dijo que no era algo que debiera importarme. | UN | ولقد سألته في الواقع عن السبب، فقال إن اﻷمر لا يعنيني بتاتا. |
Cuando le pregunté por qué yo, me dijo que encajaba en el perfil. | Open Subtitles | عندما سألته لماذا أنا، كلّ ما أخبرني به بأنني ملائمة لذلك. |
Mientras me llevaba a casa, le pregunté si se arrepentía de haberme adoptado. | Open Subtitles | وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي |
le pregunté a los estudiantes de Kuwait dónde pensaban que habían ocurrido estos incidentes. | TED | وقد سألت الطلاب في الكويت .. اين تظنوا تلك الحادثتين وقعتا ؟ |
Ayer, cuando le pregunté si tenía pistolas me mostró sus recuerdos y me mostró su pistola de tiro. | Open Subtitles | انه بالأمس عندما سألتك ان كنت تملك اى سلاح عرضت لى تذكاراتك ومسدس التصويب للاهداف |
Cuando estaba trayendo a Timothy, le pregunté lo mismo que a ti. | Open Subtitles | عندما كنت احضر تيموثي سألته نفس السؤال الذي سألتك اياه |
le pregunté lo mismo. Él me dijo que lo hizo cuando se enteró, | Open Subtitles | لقد سألته نفس السؤال وأجاب أنه بمجرد أن يكون متاحاً سيفعل |
Cuando le pregunté, me dijo que pasó algo en el trabajo, pero nada de lo que no pudiera encargarse. | Open Subtitles | عندما سألته عن ذلك، قال أنّ شيئاً حدث في العمل، لكنّه كان أمراً بمقدوره التكفل فيه. |
Cuando le pregunté sobre eso, se enfadó conmigo y me dijo que me ocupara de mis propios asuntos. | Open Subtitles | عندما سألته عن ذلك، وقال انه حصلت على جنون وقال لي أن أذهان عملي الخاص. |
Pero 18 meses después, le pregunté por qué había tratado de dispararme. | TED | وبعد 18 شهراً سألته لماذا حاولت قتلي .. |
Y por cierto, cuando le pregunté sobre de sus posibilidades de divorciarse, dijo que estaba seguro de que eran del 0%. | TED | وعلى سبيل الذكر، لمّا سألته عن إمكانية طلاقه شخصيّا، قال أنه متأكدٌ تماما بأنها صفر بالمائة. |
le pregunté si había algo que podía hacer por ella, para aliviar el dolor. | Open Subtitles | سألتها لو كان هناك أي شئ يمكن أن احضرة لها، لتخفيف الامها |
Solo le pregunté si estaba haciendo algo que mantuviera a todos estos hombres alejados, | Open Subtitles | لقد فقط سألتها اذا كان هنالك شيئ ما تفعلة يبعد الرجال عنها |
le pregunté qué pasaba y me dijo que su madre estaba siendo operada. | Open Subtitles | سألتها بخصوص ذلك و قالت أن أمها كانت تجري عملية جراحية |
le pregunté a papá qué ocurre si le pasas la lengua a un poste. | Open Subtitles | اسمع أيها المتحاذق، سألت أبي عن إلصاق لسانك، بأقطاب معدنية في الشتاء |
le pregunté a mi papá si podía meter la mano en el agua. | Open Subtitles | سألت أبي إن كان لا بأس أن أغمس يدي في الماء |
Yo solo le pregunté si había hecho testamento más como una broma que otra cosa. | Open Subtitles | لقد سألت إن كانت كتبت وصية كنوع من المزاح و ليس شئ آخر |
le pregunté por qué nadie me había dicho que tenía un hermano. | Open Subtitles | سألتك منذ إسبوع لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ |
Cuando le pregunté a funcionarios alemanes cuándo y cómo se integrarían esos sistemas en un solo sistema para sus ciudadanos, me respondieron que no creían que eso fuera necesario. | UN | وعندما سألتُ الموظفين الألمان متى وكيف سيجري إدماج هذه الأنظمة في نظام واحد لجميع مواطنيهم، أجابوا أنهم لا يفهمون لماذا يكون هذا التوحيد أمرا ضروريا. |
Azorado, le pregunté: " ¿Quién coordina todo esto? " porque, es cierto, cada respuesta que me daba era correcta. | UN | فأصابتني الدهشة وسألته " من الذي ينسق كل شيء؟ " ﻷن كل إجاباته كانت صحيحة تماما. |
La llevé a mi casa, y le pregunté por él, inocentemente, claro. | Open Subtitles | اخذتها الى بيتى وسألتها عنه بسذاجه تامه. بالطبع بسذاجه تامه. |
le pregunté y dijo que sí podías venir. Ella también. | Open Subtitles | لقد طلبت منهم أن تأتي وقد قالوا بأنّه سيكون جيد |
Fuimos de picnic e hicimos el amor debajo del roble y le pregunté y dijo "Sí". | Open Subtitles | ذهبنا هناك لقضاء العطله و طارحتها الغرام تحت تلك الشجرة و طلبت منها الزواج و وافقت |
Y le pregunté a mi hija de 16 años que me explicó. | TED | وسألت ابنتي البالغة من العمر 16 عاماً، والتي قامت بتثقيفي. |
le pregunté al Dr. Aziz si amaba a su esposa cuando se casó con ella. | Open Subtitles | سَألتُ الدّكتورَ عزيز إذا كان أحبَّ زوجتَه عندما تَزوّجَها |
Saleh Al-Sab ' awi salió y le pregunté qué había pasado. | UN | وخرج صالح السبعاوي، فسألته ماذا حدث؟ فقال لي: لم يبق أي مخبرين. |
le pregunté a todos a los que vi por el río si era suyo. | Open Subtitles | انا سالت جميع من رايتهم بالقرب من ضفاف النهر اذا كانت لهم |
le pregunté si quería verte, pero él dijo que tú no querrías. | Open Subtitles | لقد سالته اذا كان يريد رويتك قالى لى انك لا تريد ذلك |
Hablaba de la muerte de mi tío y de la maldición de la familia y le pregunté si trataba de asustarme y le dije que no se entrometiera. | Open Subtitles | لقد ظل يتحدث عن موت عمى و لعنة عائلتى لقد سألته إن كان يحاول إخافتى و طلبت منه أن يهتم بشؤونه |