"legalidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروعية
        
    • شرعية
        
    • الفصل القانوني
        
    • مدى قانونية
        
    • بقانونية
        
    • من قانونية
        
    La cuestión de la legalidad del empleo de las armas nucleares se ha planteado a la humanidad por largo tiempo. UN إن مسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية مسألة تسعى البشرية إلى حلها منذ زمن بعيد.
    Como es bien sabido, la Corte Internacional de Justicia ha recibido una petición de la Organización Mundial de la Salud para que dé una opinión consultiva sobre la legalidad del empleo de armas nucleares. UN ومن المعروف أن منظمة الصحة العالمية طلبت من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    1. legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    El Presidente pretende utilizar esta medida de las Naciones Unidas para justificar la suspensión de la legalidad del FMLN como partido político. UN والرئيس يريد استخدام هذا التدبير الذي اتخذته اﻷمم المتحدة لالغاء شرعية وجود الجبهة كحزب سياسي.
    La suspensión de la legalidad del FMLN sería el primer paso atrás en la ejecución de los acuerdos. UN وسيكون إلغاء شرعية الجبهة بمثابة خطوة التراجع اﻷولى عن تنفيذ الاتفاقات.
    1. legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Para los que apoyan la legalidad del recurso a las armas nucleares, en ciertas circunstancias no existe ninguna prohibición absoluta del uso de esas armas. UN فبالنسبة للدول التي تؤيد مشروعية اللجوء إلى اﻷسلحة النووية في ظروف معينة، لا يوجد حظر مطلق لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    Hay algunas diferencias importantes entre las posiciones adoptadas por los Estados que apoyan la legalidad del empleo de las armas nucleares. UN توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    1. legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    1. legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    Si bien algunos partidos de la oposición impugnaron la legalidad del proceso de selección, no se ha puesto seriamente en tela de juicio la integridad personal de los miembros del CEP. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    No podemos sustituir ni reemplazar estas disposiciones de la Carta puesto que no hay ninguna alternativa a la legalidad del uso de la fuerza por el Consejo de Seguridad. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán ha cuestionado la legitimidad y la legalidad del Gobierno afgano y el territorio que gobierna. UN ولقد ألقى وزير خارجية باكستان ظلالا من الشك على شرعية وقانونية الحكومة اﻷفغانية واﻷراضي التي تحكمها.
    Es al Consejo de Seguridad al que incumbe demostrar la legalidad del mantenimiento del embargo de armas contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويقع عبء اﻹثبات على عاتق مجلس اﻷمن في تبرير شرعية الابقاء على حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك.
    - analizar en dichos informes anuales, el respeto de las normas internas e internacionales que garantizan la legalidad del estado de excepción; UN أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛
    El concepto de crímenes de los Estados es una de las cuestiones más importantes del derecho internacional e incluye el problema de la legalidad del uso de la fuerza en caso de agresión. UN وإن مفهوم جنايات الدول، بما فيه شرعية استخدام القوة في حالات العدوان، هو واحد من أكثر المسائل أساسية في القانون الدولي.
    En estas disposiciones no se tiene en cuenta que la comunidad internacional impugna la legalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Corte, el órgano judicial de las Naciones Unidas, se ha pronunciado prácticamente por unanimidad contra la legalidad del muro. UN إن هذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريبا بعدم شرعية الجدار.
    El Convenio Nº 158 de la OIT, sobre la terminación de la relación de trabajo (1982) establece la legalidad del despido en su artículo 4 e impone, en particular, la necesidad de ofrecer motivos válidos para el despido así como el derecho a recursos jurídicos y de otro tipo en caso de despido improcedente. UN 11- وتعرِّف اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 158 بشأن إنهاء الاستخدام (1982)، في المادة 4 منها، الفصل القانوني عن العمل وتنص بصفة خاصة على شرط وجود أسباب وجيهة لإنهاء العمل، كما تنص على الحق في الحصول على تعويض أو على أي شكل آخر من الجبر في حال الفصل بدون مبرر.
    Asunto: legalidad del juicio y sentencia del autor a 18 años de prisión por tentativa de asesinato de un magistrado y su hija UN موضوع البلاغ: مدى قانونية محاكمة صاحب البلاغ والحكم عليه ﺑ 18 سنة سجناً على الشروع في قتل قاض وابنته
    En el caso relativo a la legalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares, la Corte sostuvo lo siguiente: UN وفي القضية التي تتعلق بقانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها انتهت المحكمة إلى ما يلي:
    1. La Dirección de Aduanas estará facultada para realizar la inspección de las mercaderías y los medios de transporte a fin de verificar la legalidad del transporte de las mercaderías y los medios de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Armenia así como para contabilizar los pagos de aranceles. UN 1 - من حق هيئات الجمارك إجراء التفتيش على السلع ووسائل النقل للتحقق من قانونية نقل السلع ووسائل النقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، فضلا عن تسجيل تقاضي الرسوم الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus