"les pido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطلب منكم
        
    • أسألكم
        
    • اطلب منكم
        
    • وأطلب منكم
        
    • أطلب منهم
        
    • وأطلب إليكم
        
    • أناشدكم
        
    • أدعوكم
        
    • أطلب إليكم
        
    • أرجو منكم
        
    • سأطلب منكم
        
    • أنا أسأل
        
    • أنا أطلب
        
    • اطلبه
        
    • وأدعوهم
        
    Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. TED كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة.
    No les pido indulgencia, sino que solicito que ustedes consideren lo dicho anteriormente por mí. Open Subtitles ، لا أطلب منكم التساهل ولكنى أطلب النظر بعين الاعتبار لما سبق ذكره
    Para garantizar el éxito del plan... no tuve más opción que guardar el secreto... y les pido su comprensión de por qué lo hice. Open Subtitles لضمان نجاح هذه الخطة ليس لدي خيار سوى أن أُبقي هذا الأمر سراً وأنا أطلب منكم أن تتفهموا ما سأفعله
    les pido que garanticen que este ejercicio extraordinario de moralidad y de derecho internacional reciba todo el apoyo posible para que dé resultados duraderos. UN أسألكم أن تكفلوا الدعم الكامل لهذه الممارسة غيــر العاديـة فـي القـانون واﻷخلاقيات الدولية، وأن تتأكدوا من أنها تحقق نتائج دائمة.
    Como presidente y director les pido que afirmen que esta empresa no se vende. Open Subtitles وبصفتي رئيساً لمجلس الإدارة فأننى اطلب منكم الموافقة هذه الشركة ليست للبيع
    les pido que consideren este logro que hemos buscado y deseado durante años. UN وأطلب منكم أن تأخذوا هذا اﻹنجاز في الاعتبار، وهو إنجاز سعينا إليه وتُقنا إليه طوال سنوات.
    Cuando trabajo con esos mismos equipos de los que hablamos antes, les pido al principio que se comprometan con la posibilidad de estar equivocados. TED عندما أعمل مع نفس الفرق التي تحدثنا عنها سابقاً، أطلب منهم في البداية التزامًا مسبقًا حول احتمالية أن تكون مخطئاً.
    les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. Open Subtitles أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع.
    les pido amablemente que se retiren antes de que alguien más salga herido. Open Subtitles أنا أطلب منكم الرحيل بلطف قبل ان يتأذى اي أحد أخر
    Y a cambio de este precioso regalo, solo les pido una cosa... su lealtad. Open Subtitles وفي مقابل هذه الهديّة الثمينة، إنّي أطلب منكم شيئاً واحداً فقط. ولاءكم.
    les pido que mediten sobre esta posición de la India. UN إنني أطلب منكم أن تتأملوا هذا الموقف الهندي.
    Así que, en asuntos que afectan al Congo y a Uganda, las Naciones Unidas, ustedes, están aquí, y yo les pido dos cosas: UN ففي ما يتعلق بالمسائل التي تخص أوغندا والكونغو، لديكم يا منظمة الأمم المتحدة حضور هناك، وعليه أطلب منكم أمرين:
    les pido que hagan esto porque creo que nuestras percepciones personales, ya ven, son el quid de cómo adquirimos conocimiento. TED انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة
    les pido que dediquen parte de su tiempo a pensar en las tecnologías con las que trabajan, desde las empresas que crean, y los diseños que hacen. TED أسألكم أن تعطوا بعض الوقت للتفكير في التكنولوجيا التي تطورونها، والشركات التي تؤسسونها، والتصاميم التي تنتجونها.
    Caballeros, ahora les pido total silencio. Open Subtitles السادة المحترمون يَجِبُ أَنْ أسألكم لِكي تكُونواَ هادئَين جداً الآن
    les pido que lo piensen, antes de juzgarme. Open Subtitles اطلب منكم رجاء ان تأخذوا لحظة قبل ان تحكموا علي
    Han trabajado intensamente, y les pido que se concentren en sus logros y en lo que necesitan hacer para consolidarlos. UN لقــد عملتــم بجــد، وأطلب منكم أن تركزوا على ما أنجزتموه وعلى ما يتعين أن تفعلوه لتعزيز هــذه اﻹنجــازات.
    Siempre que trato de tender una emboscada a alguien, les pido que se traigan a unos cuantos amigos. Open Subtitles ، حينما اخطط لأكمن لشخص ما أنا دائما أطلب منهم أن يحضروا معهم بعض الأصدقاء
    les pido que hagan suyas una o todas ellas o que presenten propuestas propias. UN وأطلب إليكم الموافقة على أي منها أو عليها جميعا أو أن تتقدموا باقتراحاتكم.
    En este sentido, les pido que aprovechen estos recursos lo mejor posible. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أناشدكم الحرص على استخدام هذه الموارد على أفضل وجه ممكن.
    Esos han sido los resultados de los debates en la mesa redonda 4, y les pido a ustedes que los ratifiquen. UN تلك كانت نتائج المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة 4، وهي النتائج التي أدعوكم إلى إقرارها.
    Así pues, si ustedes están de acuerdo celebraré estas consultas, de maneras distintas, que les pido me dejen decidir. UN فإذا ما وافقتم على ذلك فسأجري هذه المشاورات بأساليب مختلفة أطلب إليكم أن تتركوها لتقديري.
    Por eso les pido, por favor, que me comuniquen lo que quieren mañana. UN لذا أرجو منكم إبلاغي بما تريدون فعله بحلول الغد.
    les pido no hablar de lo que vio en el bosque en la actualidad. Open Subtitles سأطلب منكم ألا تتكلموا عما رأيتموه في الغابة اليوم
    Solemnemente les pido a todos los que oigan este caso que dicten su propio veredicto al respecto. Open Subtitles أنا أسأل بجدية كل من يسمع هذة القضية أن يترك عقله يقرر الحكم عليه
    Todo lo que les pido es que escuchen... y reconocerán la pura verdad. Open Subtitles كل ما اطلبه هو ان تسمع وتتحقق من الحقيقة المطلقة.
    Y les pido que mantengan las convenciones globales. TED وأدعوهم إلى التمسك بالاتفاقيات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus