"ley sobre igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون المساواة
        
    • قانون تكافؤ
        
    • القانون المتعلق بالمساواة
        
    • قانون للمساواة
        
    • القانون بشأن المساواة
        
    • بقانون المساواة
        
    • قانون بشأن المساواة
        
    • القانون الخاص بالمساواة
        
    • القانون المقترح المتعلق بالمساواة
        
    • قانون تحقيق المساواة
        
    • قانونها للمساواة
        
    • بقانون تكافؤ
        
    • قانون التكافؤ
        
    • قانون بشأن تكافؤ
        
    En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la ley sobre igualdad de trato. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la ley sobre igualdad de trato. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    En 1992, la ley sobre igualdad de trato volvió a enmendarse. UN وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة.
    Esta relatividad se ha mantenido prácticamente sin variación desde que comenzó a aplicarse la ley sobre igualdad de pago en 1977. UN ولم يطرأ تغير يذكر على هذه النسبة منذ دخول قانون تكافؤ اﻷجور حيز النفاذ في عام ١٩٧٧.
    :: Reforma del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades y su nueva presentación al Parlamento; UN :: تعديل مشروع قانون تكافؤ الفرص وإعادة تقديمه إلى البرلمان؛
    Pregunta si esa ley es la misma que la ley sobre igualdad de género recientemente aprobada. UN وقد استفسر عما إذا كان ذلك القانون هو نفس القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تم إقراره مؤخرا.
    Esas iniciativas son materia de exención de la ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    Exenciones de la ley sobre igualdad de trato UN الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة
    En respuesta, la ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. UN ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره.
    En respuesta, la ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. UN ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره.
    En la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y en la ley sobre igualdad de 2000 se incluye la prohibición de la discriminación por motivos de preferencia sexual. UN إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000.
    Enmienda de la ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal UN تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية
    La oradora entiende que si los partidos políticos no cumplen con la ley sobre igualdad de oportunidades, son sancionados con multas. UN 9 - وأضافت أنه على حد فهمها إذا لم تحترم الأحزاب السياسية قانون تكافؤ الفرص، فتفرض عليها غرامات.
    Claramente, esas mujeres tienen los antecedentes necesarios y el apoyo de la ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y las medidas de acción afirmativa. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    Por otra parte, el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades que está siendo redactado fortalecerá la protección contra la discriminación. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي يجري إعداده حاليا، على تعزيز الحماية من التمييز.
    Sin embargo, se incorporará una definición de " discriminación contra la mujer " en el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades. UN بيد أنه سيتم إدراج تعريف " التمييز ضد المرأة " في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص.
    Sin embargo, en el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, que pronto se presentará al Consejo Supremo recientemente elegido, se ha incorporado una disposición sobre cuotas electorales. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    El gabinete de la provincia del Cabo Septentrional ha aceptado un proyecto de ley sobre igualdad de género. UN فقد قبلت وزارة مقاطعة كيب الشمالية مشروع قانون للمساواة بين الجنسين.
    El prolongado debate acerca del proyecto de ley sobre igualdad de género pone de manifiesto la gran importancia que las cúpulas de los partidos conceden a la perspectiva de género en el desarrollo. UN وتعكس المناقشة المطولة لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين جدية النخب الحزبية السياسية في مراعاة المناظير الجنسانية في التنمية.
    Se pidió al Gobierno que mantuviera informada a la Comisión de la evolución de la situación, así como de la aplicación de la ley sobre igualdad de trato. UN وقد طلب من الحكومة إحاطة اللجنة علماً بالتطورات القانونية المتعلقة بقانون المساواة في المعاملة وتطبيقه.
    Es por ello que en Uzbekistán se viene elaborando la ley sobre igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, proyecto estrictamente de procedimiento. UN لذا، يجري في أوزبكستان إعداد قانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص، سيكون ذا طابع إجرائي صرف.
    Sería conveniente saber si se ha realizado una evaluación de los efectos de género antes de aplicar la política de centralización y economía de mercado; si el proyecto de ley sobre igualdad de los sexos contiene alguna disposición sobre medidas especiales de carácter temporal; y cuáles son las condiciones precisas del registro de asociaciones femeninas con arreglo a la nueva Ley sobre las Asociaciones. UN وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان تقدير الأثر الجنساني سوف يتم قبل تنفيذ سياسات اللامركزية واقتصاد السوق، وما إذا كان مشروع القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة، وما هي الشروط المحددة لتسجيل الرابطات النسائية وفقاً لقانون الجمعيات الجديد.
    El Comité insta al Estado Parte a que incorpore en el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros o en la legislación interna que corresponda, una definición de discriminación contra la mujer acorde con el artículo 1 de la Convención. UN 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في تشريعاتها المحلية المناسبة وذلك وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، مثل القانون المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    29. El Comité insta al Estado parte a que mantenga y refuerce las medidas encaminadas a eliminar todas las leyes discriminatorias y a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية وعلى الإسراع باعتماد مشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su Constitución o en el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros, que se está elaborando, una definición de discriminación que esté en armonía con el artículo 1 de la Convención y abarque la discriminación directa e indirecta. UN 225- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في دستورها، أو في قانونها للمساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا، تعريفا للتمييز ليتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويشتمل على التمييز المباشر وغير المباشر.
    295. Otro miembro preguntó si el Gobierno proyectaba presentar un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades. UN ٥٩٢- وسألت عضوة أخرى عما إذا كان لدى الحكومة خطة لﻷخذ بقانون تكافؤ الفرص.
    1.8. ley sobre igualdad de 2000 UN 1-8 قانون التكافؤ في المركز لعام 2000
    Uno de nuestros logros es la aprobación de la ley sobre igualdad de oportunidades, que es la primera ley de este tipo en Europa central y oriental. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus