"libre determinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير المصير
        
    • بتقرير المصير
        
    • لتقرير المصير
        
    • تقرير مصيرها
        
    • تقرير مصيره
        
    • لمصيره
        
    • تقرير مصير
        
    • بتقرير مصير
        
    • وتقرير المصير
        
    • لمصيرها
        
    • بتقرير مصيره
        
    • تقرير مصيرهم
        
    • بالحكم الذاتي
        
    • تقرير للمصير
        
    • لتقرير مصير
        
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    En los tiempos modernos, la libre determinación ha recibido aprobación en algunos casos, mientras que en otros ha enfrentado una dura oposición. UN وعلى مدى التاريخ الحديث، فإن تقرير المصير قوبل في بعض الحالات بالموافقة، بينما قوبل في حالات أخرى بمعارضة عنيفة.
    Imponer límites al derecho a la libre determinación no reducirá la demagogia. UN ولكن فرض قيود على حق تقرير المصير لن يوقف الغوغاء.
    En la Declaración de Viena se reconoce la libre determinación como derecho inalienable de los pueblos bajo dominación colonial. UN وأضاف أن إعلان فيينا يعترف بتقرير المصير كحق غير قابل للتصرف للشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية.
    Opinamos que no deben aplicarse condiciones o restricciones al derecho de los pueblos a la libre determinación y la independencia. UN وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال.
    Entre éstas ocupa un lugar primordial su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأول هذه التطلعات هو حقهم في تقرير المصير غير القابل للتصرف.
    Un pueblo que lucha contra la ocupación colonial y por su derecho a la libre determinación está facultado para combatir por todos los medios posibles. UN إن الشعب الذي يكافح ضد اﻹحتلال اﻹستعماري من أجل حقه في تقرير المصير يحق له أن يتابع كفاحه بكل الوسائل الممكنة.
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    La legitimidad de la lucha del pueblo de Cachemira procede de su derecho reconocido y frustrado a la libre determinación. UN ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به.
    Dicho pueblo se ha levantado para asegurar el derecho a la libre determinación, que se les ha negado durante decenios; UN وقد هب شعب كشمير طلبا لحقه في تقرير المصير هذا الذي حرم منه طوال عقود من الزمن؛
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Hemos sido firmes partidarios del derecho a la libre determinación de Nueva Caledonia y de salvaguardias especiales para los canacos autóctonos. UN وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك.
    Armenia considera la libre determinación, en sus innumerables formas, como un derecho humano inalienable. UN إن أرمينيا تعتبر تقرير المصير بجميع مظاهره حقا إنسانيا غير قابل للتصرف.
    Tenían el derecho a la libre determinación y todos habían decidido que serían británicos. UN وهذه اﻷقاليم تتمتع بحق تقرير المصير وقد اختارت جميعا أن تكون بريطانية.
    Sin embargo, había algunas cuestiones difíciles y después de examinar la ley, pensaba que el problema más difícil que enfrentaría era la libre determinación. UN بيد أن اﻷمر ينطوي على بعض القضايا المستعصية. وبعد استعراض القانون، أظن أن أعوص قضية سوف تواجهني هي تقرير المصير.
    No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. UN إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال.
    Varios participantes observaron que actualmente no existían mecanismos adecuados para ayudar a resolver los problemas relativos a la libre determinación. UN وأشار عدد من المشاركين الى عدم وجود آليات كافية في الوقت الحاضر للمساعدة في حل القضايا المتعلقة بتقرير المصير.
    Trata de la libre determinación y la descolonización, de los derechos humanos y la democracia. UN ولها علاقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار، وحقوق الانسان والديمقراطية.
    En el Magreb, las Naciones Unidas continúan sus esfuerzos para organizar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. UN وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Nepal participa en todos los órganos nacionales e internacionales que se ocupan del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Este movimiento es resultado de la constante negativa al pueblo de Cachemira del derecho a la libre determinación. UN وقد كانت هذه الحركة نتيجة للتمادي في رفض الاعتراف بحق شعب كشمير في تقرير مصيره.
    A los males de la ocupación, ya conocidos, Israel está añadiendo otros, entre los que destacan los asentamientos de colonos ilegales, que constituyen la antítesis de la libertad y la libre determinación. UN وقالت إن جميع آفات الاحتلال مستمرة، وكذلك خلق إسرائيل لحقائق جديدة على اﻷرض، وفي مقدمتها المستوطنات غير المشروعة، التي هي بمثابة النقيض لحرية الشعب اﻷصلي وتقريره لمصيره.
    También apoyamos la lucha permanente por la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    2. Hay cinco criterios para determinar el derecho a participar en el referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, a saber: UN ٢ - يمكن وضع معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء الخاص بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية في مجموعات خمس، هي التالية:
    Tokelau estaba buscando su propia solución en cuanto a la libre determinación y la autonomía. UN وتسعى توكيلاو إلى إيجاد حل خاص بها فيما يتعلق بالحكم الذاتي وتقرير المصير.
    Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. UN لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها.
    El conflicto en cuestión es entre el pueblo de Nagorno-Karabaj y el Gobierno de Azerbaiyán, el cual se niega a abordar la aspiración del pueblo de Nagorno-Karabaj a conseguir la libre determinación. UN والصراع قيد النظر هو بين شعب ناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان، التي ترفض معالجة مطلب شعب ناغورني كاراباخ فيما يتعلق بتقرير مصيره.
    Esa lucha auctóctona se libra en aras del derecho a la libre determinación que les prometieron la India y las Naciones Unidas. UN والسكان اﻷصليون إنما يشنون هذا الكفاح من أجل حقهم في تقرير مصيرهم وهو ما وعدتهم به الهند واﻷمم المتحدة.
    Los territorios no autónomos restantes son pequeñas islas con una población escasa, pero eso no significa que tienen menos derecho a la libre determinación. UN وقال إن كون اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة ضئيلة السكان لا يقلل من حقها في تقرير المصير.
    Formar parte de la familia de los Estados Unidos era realmente una cuestión de libre determinación. UN بل إن كونها تشكل جزءا من أسرة الولايات المتحدة هو في حقيقة الأمر بمثابة مسألة تقرير للمصير.
    Pese a que el Gobierno indonesio afirma lo contrario, no ha tenido lugar ningún acto válido de libre determinación de los timorenses. UN وعلى عكس ما تدعيه الحكومة الاندونيسية، لم تكن هناك عملية صحيحة لتقرير مصير التيموريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus