"limitados recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محدودية الموارد
        
    • الموارد المحدودة
        
    • قلة الموارد
        
    • موارد محدودة
        
    • مواردها المحدودة
        
    • لمحدودية الموارد
        
    • لمواردها المحدودة
        
    • ضآلة الموارد
        
    • لمحدودية موارد
        
    • قيود الموارد
        
    • موارده المحدودة
        
    • بموارد محدودة
        
    • بمحدودية الموارد
        
    • تفرضها الموارد
        
    • المحدودة التي
        
    Se fomentaría una mayor colaboración entre las divisiones, en vista de los limitados recursos de que disponía cada una de ellas. UN وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب.
    Se fomentaría una mayor colaboración entre las divisiones, en vista de los limitados recursos de que disponía cada una de ellas. UN وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب.
    Dicha cooperación ha permitido compensar los limitados recursos asignados en el presupuesto de la República para un adecuado funcionamiento de esta institución. UN وقد ساعد هذا التعاون على التعويض عن الموارد المحدودة المخصصة في ميزانية الجمهورية لتصريف أعمال هذه المؤسسة بشكل مرض.
    Con todo, se han producido retrasos en la ejecución de esos dos programas debido a los limitados recursos financieros y materiales disponibles para ese fin. UN إلا أن تنفيذ ذينك البرنامجين قد تأخر بسبب قلة الموارد المالية والمادية المتوفرة لذلك الغرض.
    Ocho de los 12 Estados miembros de la CARICOM han creado un sistema regional de seguridad en cuyo marco se han aunado los limitados recursos militares de esos países a los efectos de la seguridad colectiva. UN وقد شكلت ثمانية من بلدان الاتحاد الاثني عشر نظاما إقليميا لﻷمن هو بمثابة تجمع لما لديها من موارد محدودة للدفاع الجماعي.
    En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    Lamentó que, debido a los limitados recursos de personal en un período de considerables restricciones, se hubieran producido algunas demoras, lo que explicaba la tardía publicación del informe mundial y algunas imperfecciones en su contenido. UN وأعرب عن أسفه لمحدودية الموارد من الموظفين في فترة تكثر فيها القيود، ما أدى إلى التأخير هنا وهناك، الأمر الذي يفسر صدور التقرير الشامل متأخراً وظهور بعض العيوب في محتواه.
    Sin embargo, los limitados recursos disponibles siguen obstaculizando la plena aplicación de sus mandatos. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.
    Sin embargo, los limitados recursos disponibles siguen obstaculizando la plena aplicación de sus mandatos. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.
    Ello, a su vez, es reflejo de los limitados recursos humanos y técnicos dedicados a inventariar y evaluar la base de recursos forestales de la industria maderera. UN وهذا بدوره يعكس محدودية الموارد البشرية والتقنية المكرسة لحصر وتقييم الموارد الحرجية التي تشكل قاعدة صناعة اﻷخشاب.
    Deberá canalizarse los limitados recursos disponibles y movilizarlos, de manera prioritaria, hacia programas y proyectos que contribuyan directamente a su logro. UN وينبغي، بادئ ذي بدء، أن توجه وتعبأ الموارد المحدودة المتاحة، لفائدة البرامج والمشاريع التي تساهم مباشرة في إنجازهما.
    Por consiguiente, las medidas de reorientación en los países deben centrarse en la utilización óptima de los limitados recursos disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Para terminar, dice que espera que los limitados recursos disponibles para publicaciones se asignen a las cuestiones de mayor prioridad. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تخصص الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة النشر للمسائل التي لها أعلى أولوية.
    Otros obstáculos son la falta de personal docente y de edificios escolares idóneos o los limitados recursos que se les asignan. UN وتتمثل العقبات اﻷخرى في النقص في هيئات التدريس ومباني المدارس المناسبة أو قلة الموارد المخصصة لتمويلها.
    Sin embargo, debido a las numerosas tareas que deben cumplirse y a los limitados recursos con que se cuenta, sus efectos no se han hecho sentir todavía en forma general. UN ولكن بسبب كثرة المهام التي ينبغي الاضطلاع بها فضلا عن قلة الموارد المتاحة، لا يمكن حتى اﻵن تمييز اﻵثار التي اسفرت عنها تلك البرامج عموما.
    Las actividades referentes a los sistemas utilizados sobre el terreno están avanzando firmemente, a pesar de los limitados recursos. UN والجهود المبذولة في مجال النظم الميدانية في تقدم مطرد، على الرغم من قلة الموارد.
    El orador dijo que los limitados recursos de personal de la Sección seguían siendo motivo de inquietud. UN ولاحظ أن وجود موارد محدودة من الموظفين في القسم ما زال يشكل أحد دواعي القلق.
    El orador dijo que los limitados recursos de personal de la Sección seguían siendo motivo de inquietud. UN ولاحظ أن وجود موارد محدودة من الموظفين في القسم ما زال يشكل أحد دواعي القلق.
    Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    En vista de los limitados recursos financieros disponibles, es importante reducir los costos al mínimo y aumentar los resultados al máximo gracias a una mayor sinergia con otras organizaciones. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية المتاحة، كان من المهم حصر التكاليف في أضيق الحدود والوصول بالنتائج إلى أعلى مستوى من خلال زيادة التآزر مع المنظمات الأخرى.
    El Gobierno de las Islas Cook trabaja actualmente para determinar qué puede ofrecer, dados sus limitados recursos. UN وتعكف حكومة جزر كُوك حالياً على النظر فيما يمكن تقديمه نظراً لمواردها المحدودة.
    El gran número de refugiados y sus necesidades, y los limitados recursos disponibles, han dado lugar a frecuentes conflictos. UN وغالبا ما يؤدي كبر عدد اللاجئين واتساع نطاق احتياجاتهم مقابل ضآلة الموارد المتاحة الى وقوع صراعات.
    Entre los problemas que se planteaban figuraban la creación de la infraestructura necesaria y el nombramiento de los miembros de la comisión, dados los limitados recursos de Lesotho. UN وقال إن التحديات تشمل إنشاء بنية تحتية ملائمة وانتداب المفوضين، نظراً لمحدودية موارد ليسوتو.
    77. Los limitados recursos de los países en desarrollo pueden dificultar la adopción de un marco regulador e institucional sin asistencia financiera y técnica. UN 77- وقد تسبب قيود الموارد التي تواجهها البلدان النامية صعوبة في تطبيق الأطر التنظيمية والمؤسسية بدون مساعدة مالية وتقنية.
    La UNCTAD debía dar muestras de su disposición a cambiar y a adaptarse, y debía concentrar sus limitados recursos en sus principales funciones y prioridades. UN ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية.
    Los países en desarrollo tienen que afrontar enormes retos con limitados recursos. UN وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة.
    Las zonas áridas abarcan muy diversas condiciones climáticas y ambientales pero todas ellas se caracterizan por unos limitados recursos hídricos. UN وتشهد الأراضي الجافة طائفة من الظروف المناخية والبيئية التي تتسم جميعها بمحدودية الموارد المائية.
    En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.
    Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus