Entro en el cubículo, pero no llego a la cerradura de la puerta. | TED | أمشي إلى الحجرة لكنني لا أستطيع أن أصل إلى قفل الباب. |
Si no llego pronto a la cima de la montaña, podrían despedirme. | Open Subtitles | إن لم أصل إلى قمة الجبل بسرعة، قد يتم فصلي. |
¿Entonces por qué encuentro vegetales en mis fideos chinos cuando llego a casa? | Open Subtitles | لذا لماذا وجدت الخضره في لو مين خاصتي عندما وصلت للبيت؟ |
Hasta que llego el momento donde ella te dijo que consigas una nueva casera, te dijo que ella se iba. | Open Subtitles | حتى وصلت إلى تلك المرحلة حيث قالت لك أن تحصل على خادمة جديدة، قالت لك إنها راحلة. |
No sé a dónde se habrá ido ¿Pero Papá ya llego allí? | Open Subtitles | لا أدري إلى أين ذهبت لكن هل وصل أبي لمنزلك؟ |
A lo mejor llego antes de que se entere de que he escapado. | Open Subtitles | ربما يمكنني الوصول إلى هناك قبل أن تدرك أني قد هربت |
Si llego hasta mi coche, no quiero salir volando por los aires. | Open Subtitles | أذا أستطعت أن أصل لسيارتي لا أريدها أن تنفجر بوجهي |
Cada vez que me encuentro con algún problema de la civilización actual, inevitablemente llego siempre a un tema fundamental: el de la responsabilidad humana. | UN | وكلما أصادف أي مشكلة بالنسبة لحضارة هذه الأيام أجدني لا محالة أصل دائما إلى موضوع رئيسي هو: مسؤولية الإنسان. |
Siguiendo con el análisis en sentido inverso, llego a lo que podemos abordar ahora. | UN | وإذ لا أزال أستدل باتجاه عكسي، أصل الآن إلى ما يمكن أن نناقشه في الوقت الراهن. |
llego a mi último punto, a saber, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales. | UN | أصل الآن إلى نقطتي الأخيرة وهي التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الدولية. |
llego ahora al último aspecto de mi intervención, que es la razón por la cual necesitamos del multilateralismo efectivo para luchar con éxito en contra del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وصلت الآن إلى نقطتي الأخيرة، وهي لماذا نحتاج إلى تعددية أطراف فعالة للنجاح في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Si llego al cielo, antes que tú, abriré un espacio y te atraeré hacia él. | TED | إذا وصلت للجنّة قبل أن تفعل، سأحفر حفرة وأجذبك من خلالها. |
Para cuando llegue a Australia, si llego a Australia, habré remado unos 14 ó 16 mil kms en total. | TED | حينما أصل إلى أستراليا إذا وصلت إلى أستراليا سأكون قد جدفت ما يقارب تسعة أو عشرة ألاف ميل بصورة إجمالية |
He repasado esta decisión muchas veces, pero la conclusión a la que llego es... | Open Subtitles | لقد كنت أتردد حول هذا القرار مرّاتٍ عديدة ولكن الإستنتاج الذي وصلت إليه هو |
Asi que quien sea que hizo esto llego hasta el en el campus. | Open Subtitles | لذا ايا كان من فعل هذا فقط وصل اليه فى الحرم |
Hace tres meses llego carta de Eddie South, diciendo que vendría a visitarlos. | Open Subtitles | منذ ثلاثة اشهر, وصل خطاب من ايدى ساوث يخبرهم بنيته فى زيارتهم |
No llego a las llaves. ¿Tienes las tuyas? | Open Subtitles | لا أستطيع الوصول لمفاتيحي هل هي في متناول يدك ؟ |
Torreta superior, arriba. No llego. | Open Subtitles | البرج العلوي ، نحو الأمام العلوي ، لا يمكنني الوصول لها |
¿Crees que iré con tiempo si llego al aeropuerto cinco horas antes? | Open Subtitles | اتظنين انه سيكون آمناً ان اصل للمطار خمس ساعات باكراً |
Voy en metro toda mi vida. Y llego a casa antes que usted. | Open Subtitles | عملت في الأنفاق طوالي عمري، سأصل منزلي أسرع منك بأي حال |
Se supone que debería estar reunido con la Sra. Gentry, y llego tarde. | Open Subtitles | ،كان من المفترض أن أقابل السيدة جينتري الآن ولكنني وصلتُ متأخراً |
Ranger, mi hijo me dice un montón de locuras cuando llego a casa. | Open Subtitles | أيها الجوال، إبنّي يخبرني الكثير من الأمور المجنونة حال وصولي للمنزل |
Así que cuando llego a casa, que va a tomar una siesta tardía. | Open Subtitles | لذا عندما أَصِلُ إلى البيت، هو سَيَأْخذُ غفوة متأخّرة. |
Creo que cuando llego a la casa, no estaba preparado. | Open Subtitles | أعتقد عندما جاءَ إلى هذا البيتِ، هو كَانَ غير مستعدَ. |
Cuando llego al final del pasillo... no hay nada más que oscuridad. | Open Subtitles | وعندما أذهب إلى نهاية الممر لا يوجد شىء عدا الظلام |
Aun así, llego al trabajo todos los días en horario. | Open Subtitles | ما زلت أجيء للعمل كلّ يوم في الوقت المناسب |
Por las razones expuestas y por la información proporcionada llego a la conclusión de que la autora no ha justificado su alegación de ser víctima de la violación del artículo 18 del Pacto en ninguno de sus cuatro párrafos. | UN | وللأسباب المشار إليها أعلاه، وفي ضوء المعلومات المقدمة، أستنتج أن صاحبة البلاغ لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات أي ادعاء من ادعاءاتها بأنها وقعت ضحية انتهاك المادة 18 من العهد. |
Si me extiendo, y te soy sincero llego al máximo justo aquí. | Open Subtitles | أنا سأفرد قدميّ بقدر ما أستطيع ولأكون صادق معك هذا أقصى ما أستطيع الوصول إليه |
Hasta aquí llego. | Open Subtitles | هذا أبعد ما أمكنى الذهاب _ |