"lo que constituye una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يشكل
        
    • لما يشكل
        
    • ويشكل هذا
        
    • الأمر الذي يشكل
        
    • إذ أنه يعطي صورة
        
    • ما الذي يشكل
        
    • يسفر عن نتائج في صالح
        
    • لما يشكِّل
        
    Por ello, no es sólo la ejecución de un delincuente juvenil lo que constituye una violación del derecho internacional, sino la imposición en sí de tal condena. UN لهذا فإن ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ليس فقط إعدام الحدث الجانح ولكن أيضاً فرض عقوبة اﻹعدام على حدث جانح في حد ذاته.
    Así, la definición de lo que constituye una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, se ha visto ampliada gradualmente. UN ومن ثم فإن تعريف ما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين يتسع تدريجيا.
    Los criterios de lo que constituye una sociedad sostenible variarán según difieran los valores y las prioridades políticas. UN سوف تتفاوت منظورات ما يشكل مجتمعا مستداما وفقا للقيم واﻷولويات السياسية المختلفة.
    Ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    Una gran parte del problema ha sido que no hay una delimitación clara entre lo que constituye una utilización positiva del espacio ultraterrestre y lo que constituye una utilización negativa. UN وجزء كبير من المشكل هو عدم وجود أي تعريف واضح لما يشكل الاستخدام الإيجابي للفضاء الخارجي مقابل الاستخدام السلبي له.
    Tampoco ha iniciado aún el Estado parte una investigación que satisfaga los requisitos previstos en los artículos 12 y 13 de la Convención, lo que constituye una vulneración continuada de estos. UN ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً.
    Es evidente que el rechazo de esos principios y la adhesión a la amenaza o al uso de la fuerza es lo que constituye una agresión. UN ومن الجلي أن رفض هذه المبادئ واللجوء إلى التهديد باستخــدام القــوة أو إلى استخدامهــا هــو ما يشكل العدوان.
    No obstante, debe concederse al Consejo de Seguridad un margen de acción amplio para determinar qué es lo que constituye una amenaza. UN وعلى الرغم من ذلك ينبغي أن يتاح لمجلس اﻷمن مجال واسع من اﻹجراءات لتقرير ما يشكل تهديدا.
    Esta sensibilización debería también ampliarse para explicar lo que constituye una conducta delictiva en este contexto. UN وينبغي أيضا أن تشمل حملات تنمية الوعي توضيح ما يشكل سلوكا جنائيا في هذا السياق.
    lo que constituye una explotación legal o ilegal de los recursos naturales es una cuestión jurídica. UN إن ما يشكل استغلالا شرعيا وغير شرعي للموارد الطبيعية هو مسألة قانونية.
    Las partes también siguieron celebrando reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرفان أيضا عقد اجتماعات على المستوى القطاعي للجنة التنسيق العسكرية، وهو ما يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Cuando se concluya difundirá los resultados y entonces será posible debatir qué es lo que constituye una buena práctica. UN وأضاف أنه سيتشاطر النتائج بعد وضعها في صيغتها النهائية، وسيكون بالمستطاع عندئذ مناقشة ما يشكل ممارسات جيدة.
    Por otra parte, no se ha definido claramente y de forma coherente lo que constituye una actividad o función de la TIC. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضع تعريف واضح وثابت لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو دورا من أدوارها.
    El Secretario General señala además que no existe un concepto a nivel de toda la Organización acerca de lo que constituye una actividad de TIC. UN ويذكر الأمين العام أيضا عدم وجود فهم على نطاق المنظمة لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Tampoco ha iniciado aún el Estado parte una investigación que satisfaga los requisitos previstos en los artículos 12 y 13 de la Convención, lo que constituye una vulneración continuada de estos. UN ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً.
    La UNAMI sigue desempeñando una función rectora mediante sus aportes sustantivos y la facilitación de los procesos, lo que constituye una ampliación de su función actual como agente facilitador y de enlace entre el Gobierno y la comunidad internacional de donantes. UN وتواصل البعثة الاضطلاع بدور ريادي في تقديم مساهمات فنية وتيسير العملية. ويشكل هذا توسيعا لدورها الحالي بوصفها ميسرا ونقطة اتصال بين الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين.
    Ello supone la asfixia fiscal de Palestina, lo que constituye una violación de los derechos humanos fundamentales. UN إن ذلك بمثابة خنق فلسطين ماليا، الأمر الذي يشكل انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان.
    El autor rechaza que se califiquen sus antecedentes penales de historial grave y continuado de delitos violentos, lo que constituye una tergiversación de ellos y, sobre todo, una tergiversación de su situación durante los últimos diez años. UN ويرفض وصف سجله الجنائي بأنه ماضي خطير ومستمر من الإجرام العنيف، إذ أنه يعطي صورة خاطئة عن سجله، وبخاصة موقفه خلال السنوات العشر الأخيرة.
    La secretaría observó que la definición de lo que constituye una medida de adaptación no estaba totalmente clara. UN وقد لاحظت اﻷمانة أن تعريف ما الذي يشكل تدبير تكيف غير واضح تماماً.
    El trazado de los distritos electorales puede desvirtuar la distribución de los votantes y producir un efecto discriminatorio contra un grupo determinado, lo que constituye una clara manipulación. UN وقد يؤدي تخطيط حدود الدوائر الانتخابية على نحو ما إلى توجيه توزيع الأصوات، ومن ثم إحداث أثر تمييز على مجموعة بعينها أو يسفر عن نتائج في صالح الجهة المخططة.
    El proceso de acceso a los fondos destinados a la asistencia para el desarrollo se debe simplificar y el análisis de lo que constituye una efectiva cooperación para el desarrollo tiene que ser más independiente y transparente. UN وينبغي تبسيط عملية الحصول على مساعدة إنمائية وتقديم تحليل أكثر استقلالاً وشفافيةً لما يشكِّل معونةً إنمائيةً فعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus