Hoy debemos volver la vista de nuevo hacia nuestra conciencia colectiva y preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo lo suficiente. | UN | وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي. |
En esas condiciones, es más posible que los migrantes hayan ahorrado lo suficiente para allanar su reinserción en la sociedad local. | UN | وفي ظل ظروف كهذه، غالبا ما يوفر المهاجرون ما يكفي لتسهيل إعادة إندماجهم في مجتمع الموطن الخاص بهم. |
Muchos agricultores etíopes no producen lo suficiente siquiera para su propia existencia. | UN | ولا ينتج العديد من المزارعين الإثيوبيين حتى ما يكفي لعيشهم. |
Ya veo. -¿Está seguro de que este banco es lo suficiente seguro para tanto? | Open Subtitles | فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة يحتوي كل هذا المبلغ |
Los debates han progresado lo suficiente: prácticamente todos los temas que preocupan a una u otra parte han sido objeto de un acuerdo entre ambas. | UN | تقدمت المحادثات بما فيه الكفاية: جرى في الواقع التوصل إلى اتفاق بين الطرفين بشأن جميع النقاط التي تثير قلق أحد الطرفين. |
Aparentemente, una parte decisiva de los Miembros en general no está lista para tal medida, y las circunstancias políticas no han madurado lo suficiente. | UN | وواضح أن جزءا حاسما من مجموع اﻷعضاء ليس على استعداد لاتخاذ خطوة كهذه وأن الظروف السياسية لم تتبلور بالقدر الكافي. |
Debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Muchos agricultores etíopes ni siquiera producen lo suficiente para su propia subsistencia. | UN | ولا ينتج العديد من المزارعين الإثيوبيين ما يكفي حتى لمعيشتهم. |
Muchos agricultores etíopes no producen lo suficiente siquiera para su propia subsistencia. | UN | ولا ينتج العديد من المزارعين الإثيوبيين ما يكفي حتى لمعيشتهم. |
No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano. | News-Commentary | لكن الصحافة تعاني عجزاً في الصحافيين الذين يعرفون عن هذه المواضيع ما يكفي لتثقيف توعية الجماهير الإفريقية. |
Se quedó lo suficiente... Dale suele estar en Londres o en París. | Open Subtitles | بقي ما يكفي لجعل كل مالك معرض يمقته من الحسد |
Pero no te deben que pagar lo suficiente si por otro lado tienes que ofrecerte. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن يدفع ما يكفي لو كان هناك قواد في الموقع |
Lo que importa es que ya hemos aprendido lo suficiente para defender este planeta de cualquier amenaza potencial. | Open Subtitles | الأمر المهم هو أننا تعلمنا ما يكفي.. للدفاع عن هذا الكوكب ضد أي تهديدات محتملة |
En Marzo, los mares se han calentado lo suficiente para desencadenar una transformación mágica. | Open Subtitles | أثناء شهر مارس، تصبح مياه البحار دافئة كفاية لبدأ سلسلة تحول مذهلة. |
No, crees que el hombre podría respetarme lo suficiente para dejarme ascender. | Open Subtitles | لا ، هل تعتقد أن الرجل يحترمني كفاية ليُرقّيني ؟ |
Quisiera que hubiera alguien que me estimara lo suficiente como para ir tras él. | Open Subtitles | كم أتمنى لو أن كان هناك شخصاً ما يهتم لأمري كفاية ليوقفه |
Pero en el caso del cerebro, esa estrategia se vio limitada, porque actualmente aún no se sabe lo suficiente sobre el funcionamiento del cerebro. | TED | لكن عندما يتعلق الأمر بالدماغ، فالخطة كانت محدودة، لأننا حتى اليوم لا نعرف بما فيه الكفاية عن كيفية عمل الدماغ. |
No lo suficiente para evitar que uno de ellos lo colgará en Internet. | Open Subtitles | ليس بالقدر الكافي الذي يمنعهم من وضع ذلك الفيديو على الأنترنت |
No quiere lo suficiente a su propia esposa... pero quizá alguien más sí. | Open Subtitles | إنه لا يهتم بها بما يكفي لكن ربما شخص آخر يهتم |
Nos preocupa mucho que los países que las fabrican no hagan lo suficiente para limitar la proliferación de estas armas mediante las salvaguardias apropiadas. | UN | ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة. |
No estoy tan enojado como para matar, pero lo suficiente para hacer algo. | Open Subtitles | لستُ مجنونا لأقتل, لكنّى مجنونا بما يكفى لكى أفعل شيئاً أخر |
Las mujeres siguen teniendo una representación significativamente inferior en esas deliberaciones y sus necesidades específicas siguen sin reconocerse lo suficiente. | UN | فالمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل كبير في هذه المناقشات ولم تلق احتياجاتها الخاصة اعترافاً كافياً. |
¡Fue un buen intento! ¡Pero no lo suficiente! | Open Subtitles | هذه كانت تجربه لطيفه لنها ليست جيده كفايه |
Quizá no haya disfrutado de las ventajas de moverse en sociedad lo suficiente. | Open Subtitles | ربما لم تتح لك الفرصة التقدم فى المجتمع الراقى بصورة كافية |
Los últimos- Funcionan unos quince, veinte minutos. lo suficiente para hacer venta. | Open Subtitles | الأخيرة ـ تعمل جيّداً، تدوم 15 ـ 20 دقيقة، ما يكفى لتباع |
He estado demasiado tiempo alejada de este negocio, o no lo suficiente. | Open Subtitles | لقد ابتعدت كثيراً عن هذا العمل، لكن ليس بعيداً كفايةً. |
Pero sí me importan lo suficiente como para querer que no se preocupen por mí. | Open Subtitles | أعرف انك ِ قمت برعايتى بما فيه الكفايه لذلك لا تقلق ِ على |
Era poco probable que la situación cambiara lo suficiente con el enfoque limitado que se había aplicado hasta el momento. | UN | ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن. |
Bueno, lo suficiente para saber que era una comadreja y un tramposo. | Open Subtitles | حسنا , مايكفي لأن اعرف انه كان كأبن عرس وغشاش |