"localidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواقع
        
    • المواقع
        
    • موقعا
        
    • أماكن
        
    • الأماكن
        
    • البلدات
        
    • والقصبات
        
    • بلدات
        
    • القرى
        
    • المحليات
        
    • قرية
        
    • قرى
        
    • موقعاً
        
    • بلدة
        
    • محليات
        
    Como parte del plan de rehabilitación, se trasladó a 750 colaboradores y a sus familias a diversas localidades dentro de la Línea Verde. UN وكجزء من خطة إعادة التأهيل هذه، نقل ٧٥٠ من المتعاونين مع اسرائيل أسرهم إلى مواقع مختلفة داخل نطاق الخط اﻷخضر.
    Durante el tercer período de información se notificaron reducciones adicionales en siete localidades. UN وفي مرحلة اﻹبلاغ الثالثة، قدمت إخطارات تخفيض أخــرى فــي سبعـة مواقع.
    En algunas localidades y distritos hace falta reacondicionar considerablemente o reconstruir por completo la mayor parte de las escuelas. UN وفي بعض المواقع والمناطق، يحتاج معظم المدارس إما إلى التجديد الشامل أو إلى إعادة تشييدها بالكامل.
    :: Se prestaron servicios de apoyo, mantenimiento y reparación para 498 computadoras de escritorio, 42 computadoras portátiles, 273 impresoras y 12 servidores en 12 localidades UN :: دعم وصيانة وإصلاح 498 حاسوب مكتبي، و 42 حاسوب محمول، و 273 طابعة، و 12 حاسوب خدمة في 12 موقعا
    El equipo de evaluación recorrió ampliamente distintas localidades sobre el terreno y se prepararon estudios de casos sobre varios países, incluido el Sudán. UN وسافر فريق التقييم إلى أماكن كثيرة في الميدان، وتم إعداد دراسات إفرادية تناولت عددا من البلدان، بما في ذلك السودان.
    Debían promoverse las viviendas que utilizan sistemas pasivos de energía solar, apropiadas para muchas localidades. UN إن المساكن المتلقية للطاقة الشمسية ملائمة في العديد من الأماكن وينبغي تشجيع اعتمادها.
    Atacar localidades no defendidas y zonas desmilitarizadas; UN مهاجمة مواقع عزلاء ومناطق منزوعة السلاح؛
    Para ocho funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y 10 funcionarios en otras localidades. UN 8 موظفين من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 10 موظفين من مواقع أخرى.
    Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y ocho funcionarios en otras localidades. UN المالية موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 8 موظفين من مواقع أخرى.
    Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y tres funcionarios en otras localidades. UN موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 3 موظفين من مواقع أخرى. الهندسة
    Todas las localidades atacadas están en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية.
    Se han resuelto aspectos propios de la desactivación de localidades y territorios habitados. UN إن مسائل إزالة اﻹشعاع من المواقع واﻷراضي المأهولة قد تم حلها.
    La portavoz del Consejo señaló que éste planeaba iniciar las obras en localidades en las que ya existían planes de construcción aprobados. UN وذكرت المتحدثة باسم المجلس أن المجلس قرر بدء التشييد في المواقع التي توجد بها خطط بناء موافق عليها بالكامل.
    :: Conservación de 16 instalaciones de las Naciones Unidas en 12 localidades UN :: صيانة 16 من مرافق الأمم المتحدة في 12 موقعا
    :: Mantenimiento y reparación de 16 instalaciones y 280 edificios prefabricados en 12 localidades UN • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا
    530 computadoras de escritorio, 64 computadoras portátiles, 313 impresoras y 28 servidores en 12 localidades UN 530 حاسوبا مكتبيا، و 313 طابعة، و 28 حاسوبا خادما في 12 موقعا
    En total, se han facilitado 2.937 unidades en diferentes localidades en toda la zona de la Misión, destinadas a un 90% del personal civil UN تم توفير ما مجموعة 937 2 وحدة في أماكن مختلفة من منطقة البعثة تضم 90 في المائة من الموظفين المدنيين
    También se informa de matanzas masivas en diversas localidades, como Dili y un campamento para personas desplazadas en la iglesia de Sunai. UN ووردت أيضاً تقارير عن عمليات القتل الجماعية في مختلف الأماكن بما في ذلك ديلي ومخيم للمشردين في كنيسة سوناي.
    En muchas localidades, se han creado centros de acogida para mujeres, que pueden recibir ayuda en situaciones críticas. UN أُنشئت في العديد من البلدات مآوي للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    2. Región meridional: efectuaron incursiones 606 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altitud de 6.000 a 9.000 metros, sobrevolaron las localidades iraquíes siguientes: UN ٢ - المنطقة الجنوبية: ٦٠٦ طلعات جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-٩ كم فوق المدن والقصبات العراقية التالية:
    La mayoría de esos proyectos se realizan en las localidades de origen de los repatriados, a saber Maungdaw, Buthidaung y Rathidaung. UN ويُضطلع بهذه المشاريع أساسا في بلدات العائدين اﻷصلية وهي ماونغداو وبوثيداونغ وراثيداونغ.
    Además, los recursos procedentes de la cooperación internacional permiten realizar actividades puntuales en favor de las localidades más afectadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتيح الموارد التي يوفرها التعاون الدولي تحقيق أنشطة فورية لصالح أشد القرى تأثرا.
    Además, la Comisión constituyó la red de jóvenes denominadas Bantay Cinema para que desempeñara funciones de supervisión en diversas localidades. UN وشكلت اللجنة أيضاً شبكة من دور السينما للشباب من أجل أن تعمل على رصدهم في مختلف المحليات.
    En 12 años desapareció el 25,3% de las localidades rurales, lo que equivale a l54 aldeas por año o una aldea día por medio. UN وفي ظرف 12 سنة، اختفى 25.3 في المائة من المحال القروية، أي 154 قرية في السنة أي قرية كل يومين.
    En las aldeas beduinas no autorizadas se han creado 3 escuelas superiores y 14 cargos de inspectores de escuela para localidades beduinas desde 2004. UN وفي قرى البدو غير المرخصة، أنشئت ثلاث مدارس ثانوية وأحدث منذ عام 2004، 14 منصباً لمفتشي المدارس المخصصين لبلدات البدو.
    Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    A esto hay que agregar la población de las localidades damnificadas del Faritany d ' Antsiranana, en particular Vohemar. UN ويضاف إلى هؤلاء السكان، سكان البلدات المنكوبة بمقاطعة فاريتاني انتسيرانانا، وبخاصة بلدة فوهيمار.
    Las partes más afectadas se encontraron en Darfur del Norte, entre ellas las localidades de Mellit, Kuma, Malha, Kutum y El Fasher. UN وكانت مناطق من شمال دارفور، بما في ذلك محليات مليط وكوما وملحة وكتم والفاشر، هي من أشد المناطق تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus