"los aborígenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان الأصليين
        
    • السكان الأصليون
        
    • بالسكان الأصليين
        
    • أفراد الشعوب الأصلية
        
    • القبائل الأصلية
        
    • أوساط الشعوب الأصلية
        
    • سكان أستراليا الأصليين
        
    • السكان البدائيون
        
    • الوطنيين للأراضي
        
    • السكان اﻷصليين وأهالي
        
    • إلى السكان اﻷصليين
        
    • الأرض للوطنيين
        
    • لدى السكان اﻷصليين
        
    • مع السكان اﻷصليين
        
    • ملكية الوطنيين
        
    El desarrollo económico era esencial para mejorar la vida y la autosuficiencia de los aborígenes y sus comunidades. UN وتشكِّل التنمية الاقتصادية أمراً أساسياً في تحسين حياة السكان الأصليين ومجتمعاتهم، وفي تحسين اكتفائهم الذاتي.
    El Gobierno de Australia, por ejemplo, también recurre al mismo razonamiento en su política de acción afirmativa para con los aborígenes de Australia. UN وتطبق الحكومة الأسترالية نفس المنطق مثلا في سياستها للعمل الإيجابي التي تنفذها لصالح السكان الأصليين الأستراليين.
    El Gobierno de Australia, por ejemplo, recurre al mismo razonamiento en su política de acción afirmativa para con los aborígenes de Australia. UN وتطبق الحكومة الأسترالية نفس المنطق مثلا في سياستها للعمل الإيجابي التي تنفذها لصالح السكان الأصليين الأستراليين.
    los aborígenes representan un porcentaje excesivamente alto de la población sin hogar, especialmente en las zonas urbanas. UN ويشكل السكان الأصليون نسبة مرتفعة من مجموع السكان المشردين، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبرى.
    El observador pidió también que se aclarara la posición del Gobierno con respecto a una organización de los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres. UN كما طلب المراقب إيضاح موقف الحكومة تجاه منظمة خاصة بالسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس.
    Directrices para la utilización y el registro de topónimos de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres (presentado por Australia) UN مبادئ توجيهية لتسجيل واستخدام أسماء أماكن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورّيس
    El Comité invita al Estado Parte a proseguir el diálogo con los aborígenes con vistas a retirar la reserva al artículo 21 de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة حوارها مع السكان الأصليين بغية سحب التحفظات على المادة 21 من الاتفاقية.
    El Comité celebra especialmente las iniciativas para elevar el nivel educativo de los aborígenes que viven en reservas. UN ومما يشجع اللجنة بصفة خاصة المبادرات المتخذة لرفع مستوى تعليم السكان الأصليين الذين يعيشون في المحميات.
    Además, ha codificado directrices para los jueces a fin de reducir el nivel de encarcelamiento respecto de todos los canadienses, y en particular los aborígenes. UN وإضافة إلى ذلك، قنّنت توجيهات إلى القضــــاة لخفض مستوى العقوبة بالحبس لجميع الكنديين، وخصوصا السكان الأصليين.
    Un Consejero y un miembro del personal asistieron al período de sesiones e informaron sobre él al Consejo de Tierras de los aborígenes de Nueva Gales del Sur. UN حضر هذا الاجتماع عضو من مجلس أراضي السكان الأصليين وموظف بالمجلس قدما، بعد عودتهما، تقريرهما إلى المجلس.
    No parece que el Consejo de Tierras de los aborígenes de Nueva Gales del Sur haya colaborado directamente con los órganos de las Naciones Unidas durante el período examinado. UN لا يبدو أن مجلس أراضي السكان الأصليين في نيو ساوث ويلز قد عمل بصورة مباشرة بالتعاون مع أي من هيئات الأمم المتحدة خلال هذه الفترة.
    :: Una mayor participación de los aborígenes en la adopción de decisiones; UN :: وزيادة مشاركة السكان الأصليين في عمليات اتخاذ القرارات؛
    El trato que se da a los aborígenes en Australia y a los maoríes en Nueva Zelandia ilustra también determinadas formas de racismo. UN والمعاملة القاصرة علي السكان الأصليين في استراليا والسكان الماوريون في نيوزيلندا توضح أيضا بعضا من أشكال العنصرية.
    El programa del Canadá para los aborígenes se basaba fundamentalmente en la reconciliación y en una renovada colaboración con los aborígenes. UN فالمصالحة وتجديد الشراكة مع السكان الأصليين هما ركيزتان رئيسيتان من ركائز برنامج معني بالسكان الأصليين لكندا.
    2.41 El Gobierno australiano ha indicado que es una prioridad nacional subsanar la brecha en la situación desventajosa de los aborígenes. UN أشارت الحكومة الأسترالية إلى أن سد فجوة الحرمان بين السكان الأصليين يعد أحد الأولويات الوطنية.
    El Comisionado colabora con el Consejo Consultivo Aborigen y el Comisionado de Inclusión Social a fin de relucir las desventajas que afectan a los aborígenes. UN وتعمل المفوضة إلى جانب المجلس الاستشاري للسكان الأصليين ومفوض الإدماج الاجتماعي للحد من حالات حرمان السكان الأصليين.
    Tras 12 meses de consulta se llegó a un modelo, recomendado por el Comisionado de Justicia Social para los aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres y por un comité directivo indígena independiente. UN وبعد مشاورات دامت 12 شهراً، تم وضع نموذج لهذا الجهاز، أوصى به المفوض المعني بالعدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ولجنة دائمة مستقلة تعنى بشؤون السكان الأصليين.
    Esta es la tierra sagrada para los anagu, los aborígenes de este área, y los propietarios tradicionales de esta tierra. TED وهي أرض مقدسة لأناننيو، وهم السكان الأصليون لهذه المنطقة وأصحاب الأرض القُدامى.
    Si llevan a cabo este proyecto los aborígenes australianos perderán el sentido del olfato. Open Subtitles أنت تدرك أنه لو أنجز هذا المشروع جميع السكان الأصليون في أستراليا سيفقدون حاسة الشم
    Comisión de los aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres UN اللجنة المعنية بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس
    Por otra parte, se pensaba que los aborígenes " de pura sangre " eran una raza en extinción. UN وفي الوقت نفسه، كان يُعتقد أن أفراد الشعوب الأصلية " الأقحاح " هم جنس آخذ في الانقراض.
    :: En el Aboriginal and Torres Strait Islander Women ' s Taskforce on Violence Report (Informe del Grupo de tareas de mujeres sobre la violencia entre los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres) se formulan 123 recomendaciones. UN :: تقرير قوة العمل المعنية بنساء القبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريز بشأن العنف: وردت 123 توصية.
    La provincia está colaborando con distintas partes interesadas aborígenes con miras a desarrollar la Estrategia judicial aplicable a los aborígenes. UN وتعمل المقاطعة مع أصحاب المصلحة من أبناء الشعوب الأصلية لوضع استراتيجية للعدالة في أوساط الشعوب الأصلية.
    Reconoció el compromiso de Australia con respecto al bienestar de los aborígenes y alentó a Australia a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a empoderar a las personas más vulnerables y a proteger los derechos de todos, con inclusión de los migrantes. UN وأقرت بالتزام أستراليا برفاه سكان أستراليا الأصليين وشجعتها على مواصلة جهودها لتمكين أشد الفئات ضعفاً ولحماية حقوق الجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    Los yoguis están en India, y los aborígenes en Australia los dos doblan el tiempo y el espacio. Open Subtitles المجوس في (الهند) و السكان البدائيون في (أستراليا) الإثنان يمكنهم التحكم في الوقت و الفراغ
    75. Prepara, asimismo, un informe anual acerca del funcionamiento de la ley del Commonwealth denominada Ley de títulos de propiedad de los aborígenes de 1993 y sus efectos en el ejercicio y el goce de los derechos humanos de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN 75- كذلك يعد هذا المفوض تقريراً سنوياً " ملكية الوطنيين للأراضي " بشأن تشغيل قانون الملكية الوطنية في الكمنولث لسنة 1993 وتأثيره على ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس.
    Administra además programas especialmente diseñados para satisfacer las necesidades de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN كذلك فإنها تدير برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس.
    En ella se reconocían derechos usufructuarios a los aborígenes, que podían continuar cazando, pescando, recolectando y residiendo en todas aquéllas tierras que todavía no habían sido cultivadas y cercadas. UN وقد منح هذا القانون حقوق انتفاع إلى السكان اﻷصليين بحيث أصبح في استطاعتهم مواصلة القنص وصيد اﻷسماك والحصاد أو اﻹقامة في اﻷراضي التي لم تزرع بعد أو تقام حولها أسوار.
    Modificaciones de la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes introducidas en 1998 UN التعديلات على قانون تمليك الأرض للوطنيين لعام 1998
    Alfabetización de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres UN تعلّم القراءة والكتابة لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس
    El Comité acoge con beneplácito la Ley de 1991 para la reconciliación de los aborígenes por considerarla una medida con un gran interés potencial. UN واللجنة ترحب أيضا بقانون المصالحة مع السكان اﻷصليين لعام ١٩٩١ بوصفه تدبيرا ينطوي على أهمية محتملة كبيرة.
    La ley modificada aclara la relación entre los títulos de propiedad de los aborígenes y otros derechos, y confiere a los estados y territorios la capacidad de integrar mejor esos títulos de propiedad en los regímenes existentes. UN فالقانون المعدل يوضح العلاقة بين ملكية الوطنيين والحقوق الأخرى، ويعطي للولايات والأقاليم القدرة على تحسين إدماج سندات الملكية في نظمها القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus