A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del Informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس. |
A medida que estallan conflictos, nuevas partes son incluidas en las listas de los anexos del informe del Secretario General. | UN | وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام. |
En los anexos del presente documento se reproducen, agrupados por temas, los cuadros y gráficos que se han considerado más ilustrativos. | UN | وأكثر تلك الجداول واﻷرقام ايضاحا مصنف حسب المواضيع في مرفقات هذه الوثيقة. |
Las respuestas del Gobierno de la República Islámica del Irán se reproducen en los anexos del presente informe. | UN | وترد ردود حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في مرفقي هذا التقرير. |
los anexos del informe contienen los resultados de su labor entre períodos de sesiones. | UN | ويتضمن التقرير في مرفقاته نتائج اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها فيما بين الدورات. |
También reconoció los esfuerzos del Iraq por completar la información que se requería con arreglo a lo dispuesto en los anexos del plan. | UN | كما أقرت بالجهود التي بذلها العراق لاستكمال المعلومات المطلوبة بموجب أحكام مرفقات الخطة. |
En los anexos del informe (A/49/571/Add.2) se presenta información complementaria al respecto. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن هذا اﻷمر في مرفقات التقرير. |
El Iraq había pedido también que las disposiciones de los anexos del plan de la Comisión se aclarasen más detalladamente. | UN | كما طلب العراق تحديد اﻷحكام الواردة في مرفقات اللجنة بصورة أكثر تفصيلا. |
La tercera parte contiene los anexos del informe. | UN | أما الجزء الثالث فيحتوي على مرفقات التقرير. |
En la parte III figuran los anexos del informe. | UN | أما الجزء الثالث فيحتوي على مرفقات التقرير. |
los anexos del informe reflejan la seriedad con la que los Estados Miembros han abordado el tema. | UN | وتأتي مرفقات التقرير انعكاسا للجدية التي تبديها الدول اﻷعضاء في تناول هذا الموضوع. |
Mi oficina ha estado trabajando activamente con las partes para preparar el establecimiento de las comisiones previstas en los anexos del Acuerdo de Paz. | UN | ٢٥ - ما برح مكتبي يتعاون بنشاط مع اﻷطراف من أجل اﻹعداد ﻹنشاء اللجان المنصوص عليها في مرفقات اتفاق السلام. |
Además, los Gobiernos de Austria, Dinamarca, Francia, Lituania y Ucrania enviaron información relativa a los anexos del informe mencionado supra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت حكومات أوكرانيا، والدانمرك، وفرنسا، وليتوانيا، والنمسا معلومات بشأن مرفقات التقرير المشار إليها أعلاه. |
Un ejemplo de ello es la lentitud con que está avanzando la aprobación de los anexos del Acuerdo relativo a las relaciones especiales entre la Federación y la República de Croacia. | UN | ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
En los anexos del plan se incluyen listas de equipos y sustancias químicas sujetos a declaración. | UN | وترد في مرفقات الخطة قوائم أصناف المعدات والمواد الكيميائية الخاضعة لﻹعلان. |
Las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas por las que se pide indemnización en esta serie y las razones de dichas recomendaciones se exponen en los anexos del presente informe. | UN | وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي اتخذها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة وأسبابها. |
En los anexos del presente informe figuran las recomendaciones específicas del Grupo sobre las pérdidas imputadas en esta serie, así como las razones aducidas. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعي بها في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير. |
Los anexos III y VI de ese informe sustituyen a los anexos del informe del Secretario General. | UN | والمرفقان الثالث والسادس من ذلك التقرير يقصد بهما الاستعاضة عن مرفقي تقرير اﻷمين العام. |
1. los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante de éste y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al Protocolo constituirá al mismo tiempo una referencia a cualquiera de sus anexos. | UN | ١- تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وتشكل اي إشارة غلى البروتوكول إشارة في الوقت ذاته إلى أي من مرفقاته ما لم ينص صراحة على غير ذلك. |
Otros dijeron que era prematuro examinar opciones para revisar los anexos del instrumento. | UN | وقال آخرون إن مناقشة الخيارات المتعلقة باستعراض المرفقات أمر سابق لأوانه. |
los anexos del plan se distribuirán a lo largo de estos próximos días. | UN | ترجو حكومتي سرعة اعتمادها، هذا وسيتم تقديم ملاحق الخطة خلال الأيام القليلة القادمة. |
3. Pide a la secretaría que prepare un nuevo documento de trabajo que incluya: i) una recopilación de las comunicaciones que figuran en anteriores documentos de la Conferencia de las Partes sobre esta cuestión y de las que se presenten de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2; y ii) una versión actualizada de los anexos del documento ICCD/COP(7)/9 que refleje esas opiniones; | UN | ٣- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل: `١` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه، و`٢` نصاً محدّثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(7)/9 يعكس هذه الآراء؛ |
En cuanto a los anexos del reglamento, la Comisión decidió no aprobar el anexo I hasta que la Reunión de los Estados Partes lo hubiera examinado. | UN | ١١ - وفيما يتصل بالمرفقين الملحقين بالنظام الداخلي، قررت اللجنة ألا يُعتمد المرفق اﻷول إلا بعد أن ينظر فيه اجتماع الدول اﻷطراف. |
Si deben añadirse o suprimirse sustancias en los anexos del presente Protocolo y | UN | إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و |
El programa de la reunión ejecutiva, la lista de oradores y la lista de los países participantes figuran en los anexos del presente documento. | UN | وتشتمل المرافق الملحقة بهذا التقرير على برنامج الدورة التنفيذية، وقائمة بأسماء المتكلمين، وقائمة البلدان المشاركة. |
Se llevarán a cabo periódicamente auditorías de seguridad de las instalaciones portuarias y se controlará el acceso a ellas con arreglo a lo dispuesto en los anexos del mencionado reglamento de las Comunidades Europeas. | UN | وتجرى عمليـات مراجعـة دورية لأمـن مرافق المـوانـئ، ويُراقـب الدخول إلى تلك المرافق وفقا لمرفقات قواعد اللجنة الأوروبية المذكورة. |