"los asociados para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء في
        
    • للشركاء في
        
    • والشركاء في
        
    • بالشركاء في
        
    • شركائها في
        
    • شركاء في
        
    • شركائنا في
        
    • الجهات الشريكة في
        
    • شركاءنا في
        
    • الشركاءَ في
        
    • جهات شريكة
        
    • لشركائها في
        
    Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    Los recursos se allegarán en la zona y de los asociados para el desarrollo. UN وسيلزم تعبئة الموارد مـــن الداخل ومــن الشركاء في التنمية.
    La Asamblea General debería aprobar una resolución concisa sobre esas cuestiones a fin de transmitir un mensaje positivo e integral a los asociados para el desarrollo. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا موجزا يركز على تلك المسائل من أجل تقديم رسالة إيجابية وشاملة للشركاء في التنمية.
    Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. UN ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية.
    El diálogo de política entre los asociados para el desarrollo debería basarse en el respeto mutuo. UN وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل.
    Esos objetivos proporcionan una base sólida para que todos los asociados para el desarrollo dediquen los recursos y el empeño necesarios en una campaña mundial contra la pobreza. UN وتوفر هذه اﻷهداف أساسا متينا يتيح لجميع الشركاء في التنمية تنظيم الموارد اللازمة وشن حملة عالمية ضد الفقر.
    Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los PMA. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    El apoyo de los asociados para el desarrollo a la programación y la movilización de recursos, así como para ofrecer orientación sicológica es fundamental en este sentido. UN إن دعم الشركاء في التنمية في التخطيط والموارد والتعبئة والتوجيه مهم جدا في هذا الصدد.
    - Contribución a una incorporación más rápida del enfoque de derechos humanos en los programas nacionales y a la divulgación de ese concepto entre los asociados para el desarrollo UN الإسهام في تعجيل نهج حقوق الإنسان في البرامج الوطنية وفي تعميم هذا المفهوم على مستوى الشركاء في التنمية
    En este sentido, exhortamos a que se desembolsen los recursos ya prometidos por los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نحث على تقديم الموارد التي تعهد بها بالفعل الشركاء في التنمية.
    Destacaron que para conseguir progresos importantes hacia el objetivo de la CMA se requería que todos los asociados para el desarrollo redoblaran sus esfuerzos y colaboraran en una alianza contra el hambre basada en principios sólidos. UN وشددوا على أن التقدم الإيجابي نحو تلبية غايات مؤتمر القمة العالمي للأغذية يستوجب أن يضاعف جميع الشركاء في التنمية جهودهم وعملهم متضافرين في تحالف ضد الجوع قائم على مبادئ سليمة.
    Cabe señalar que varios de esos programas fueron elaborados con un apoyo financiero limitado de los asociados para el desarrollo y sus actividades se centraron principalmente en la organización de talleres y la elaboración de documentos de planificación. UN وينبغي الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من برامج العمل الوطنية قد تم إعداده بمساعدة مالية محدودة من الشركاء في التنمية، الذين انصبت جهودهم بصورة رئيسية على تنظيم حلقات العمل وإعداد وثائق التخطيط.
    los asociados para el desarrollo deben dar muestras de voluntad política de atender las reivindicaciones de los países en desarrollo a este respecto. UN ومن المطلوب أن تتوافر لدى الشركاء في التنمية الإرادة السياسية لاستيعاب رغبات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Con un firme liderazgo y la determinación de su personal motivado, la ONUDI logrará mantener su presencia firme entre los asociados para el desarrollo. UN وستتمكّن اليونيدو من المحافظة على حضورها القوي بين الشركاء في التنسيق بفضل إدارتها القوية وتصميم موظفيها المتفانين.
    los asociados para el desarrollo deberían prestar asistencia al respecto. UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا مساعدة في هذا الصدد.
    Del mismo modo, los asociados para el desarrollo y los inversionistas deben ajustarse a las normas internacionales pertinentes y actuar responsablemente. UN وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك.
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que sigan fortaleciendo el diálogo Norte-Sur en la búsqueda de una agenda de desarrollo común. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    El PNUD y el FNUDC tratarán de movilizar conjuntamente entre los asociados para el desarrollo recursos de otro tipo para proporcionar apoyo a sus programas conjuntos de desarrollo local y financiación incluyente en los países menos adelantados. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي والصندوق معاً على تعبئة موارد أخرى من شركاء في التنمية لدعم برامجهما المشتركة في مجال التنمية المحلية والتمويل الشامل في أقل البلدان نمواً.
    También solicitamos a los asociados para el desarrollo que apoyen financiera y técnicamente la ejecución de este programa; UN ونحن نطلب أيضاً من شركائنا في التنمية أن يقدموا الدعم التقني والمالي لتنفيذ هذا البرنامج؛
    199. Entre 2004 y 2008, el Gobierno realizó obras hidráulicas en las zonas rurales con la financiación de los asociados para el desarrollo. UN 199- وشيدت الحكومة بين عامي 2004 و2008 منشآت مائية في مناطق ريفية بتمويل من الجهات الشريكة في التنمية.
    Queremos ver más esfuerzos decididos de los asociados para el desarrollo y los organismos de las Naciones Unidas para lograr la igualdad entre los géneros. UN ونريد أن نرى شركاءنا في التنمية ووكالات الأمم المتحدة يبذلون مزيدا من الجهود المتسمة بالإصرار سعيا لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    3. Invita a los asociados para el desarrollo a que aumenten su apoyo financiero a la Organización a los fines de dar cumplimiento a la presente resolución; UN 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e Infantil (RACHA). UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Los diálogos brindan también una excelente oportunidad para explicar a los asociados para el desarrollo las opiniones del Foro, en especial la de los países isleños en desarrollo. UN وتوفر الحوارات أيضا فرصة طيبة جدا لتوضيح آراء المحفل، لا سيما آراء البلدان النامية الجزرية، لشركائها في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus