Estos servicios por lo general se financian mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. | UN | وتُمَوﱠل مثل هذه الخدمات عموماً باستخدام حصيلة القروض أو المِنَح المقدمة من البنك الدولي أو مصارف التنمية اﻹقليمية. |
En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. | UN | وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
los bancos de las estrellas de cine abren a toda hora, sí. | Open Subtitles | ربما تفتح مصارف نجوم السينما الخاصة بكم في ساعات غريبة |
También debían participar el Banco Mundial, el FMAM y los bancos de inversión regionales. | UN | وأنه ينبغي أيضاً إشراك البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية ومصارف الاستثمار الإقليمية. |
los bancos de sangre, las personas extraviadas, todo es cierto. - Podríamos tener un problema. | Open Subtitles | بنوك الدماء ,الأناس المفقودين و لو كل هذا حقيقي ، فربما لدينا مشكلة. |
Hasta el momento los bancos de Cuba no han congelado, confiscado o decomisado bienes relacionados con la financiación al terrorismo. | UN | ولم تقم المصارف في كوبا حتى الآن بتجميد ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو احتجازها أو مصادرتها. |
Los aportes sustantivos al proceso se coordinarán con los bancos de desarrollo. | UN | وسيجري تنسيق المساهمات الرئيسية في العملية بمشاركة مصارف التنمية. |
Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
ii) los bancos de datos de las comisiones económicas regionales a fin de ampliar las corrientes de información tecnológica Norte-Sur. | UN | `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب. |
La ventaja de la DFC sobre los bancos de crédito es que ofrece períodos más largos de pago y bajas tasas de interés. | UN | وميزتها، بالمقارنة مــع مصارف اﻹقــراض، هي أنها تمنح قروضا تسدد على فترات أطول وبأسعار فائدة أدنى. |
Tras la revelación del papel de los bancos de las Islas Caimán en el blanqueo de dinero, la policía y los funcionarios bancarios se han puesto sobreaviso en relación con dichas maquinaciones. | UN | وبعد الكشف عن الدور الذي تقوم به مصارف في جزر كايمان في غسل اﻷموال، زادت يقظة الشرطة وموظفي البنوك إزاء هذه المخططات. |
A este seminario se invitará a expertos de los bancos de exportaciones e importaciones de la comunidad de donantes. | UN | وسيُدعى إلى حضور الاجتماع خبراء من مصارف التصدير والاستيراد التابعة لمجتمع المانحين. |
Estos servicios por lo general se financian mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. | UN | وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية. |
Están a cargo de intercambios de subcontratación o los promueven, y lo mismo ocurre con las redes de manufacturación en determinados sectores, los bancos de materia prima y las exportaciones agrícolas por contrata. | UN | وهي تنفذ أو تشجع عمليات تبادل التعاقد من الباطن، وشبكات التصنيع في قطاعات محددة، ومصارف المواد الخام، وضمان العقود. |
Proporciona servicios para fomentar los sistemas de información, las bases de datos y los bancos de datos. | UN | تقدم الخدمات في مجال تطوير نظم المعلومات وقواعد البيانات ومصارف البيانات. |
los bancos de sangre han quedado inutilizables, y lo mismo ha ocurrido con las medicinas y vacunas que requieren refrigeración. | UN | وأصبحت بنوك الدم غير صالحة للاستخدام وكذلك شأن اﻷدوية واﻷمصال التي تحتاج إلى التبريد. |
Todos los bancos de la encuesta fueron comparados en términos de crecimiento real en sus ganancias, rendimiento e ingresos provenientes de sus activos. | UN | وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas y de los bancos de desarrollo consultan esta publicación para seguir de cerca las actividades relacionadas con los proyectos. | UN | ويقرأ مسؤولو اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية هذه النشرة لتتبع أنشطة المشاريع. |
En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. | UN | وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها. |
Ello incluye la recuperación y destrucción de los bancos de SAO. | UN | ويشمل ذلك استرداد أرصدة المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها. |
Sin embargo, el informe prosigue dando las cifras que los ministros de finanzas y los bancos de desarrollo precisan. | UN | ومع ذلك، يمضي التقرير ليعطي الأرقام التي تحتاجها وزارة المالية وبنوك التنمية. |
los bancos de inversión más importantes usan los datos de reventa para analizar la industria del calzado al por menor. | TED | و البنوك ذات الاستثمارات الكبرى في العالم تستعمل الآن بيانات اعادة البيع لتحليل بيع المفرق لصناعة الأحذية. |
Las directrices del Banco Nacional relativas a la redacción de informes y presentación de información tiene carácter normativo para los bancos de Azerbaiyán. | UN | وإن تعليمات المصرف الوطني بشأن وضع التقارير وتوفير المعلومات ملزمة بالنسبة للمصارف في أذربيجان. |
Hasta el momento, no se ha registrado ningún caso en que los bancos de segundo nivel no hayan adoptado esos documentos internos. | UN | ولم تسجل حاليا أي حالات تتعلق بعدم اعتماد المصارف من الفئة الثانية للوائح الداخلية المذكورة. |
Para desarrollar el sector financiero será necesario ampliar los mecanismos crediticios privados y reducir el predominio de los bancos de propiedad estatal. | UN | وستتطلب تنمية القطاع المالي توسيع آليات اﻹقراض الخاصة، وتقليص هيمنة المصارف التي تملكها الدولة. |
En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. | UN | وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن. |
2. Financiación de la destrucción de los bancos de SAO en las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | 2 - تمويل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 |
La Administración indicó que en 1995 y 1996 más de la mitad de los bancos de Tbilisi habían dado quiebra. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي. |