En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: | UN | وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي: |
Los análisis consiguientes se podrían reflejar en los boletines del CID del ETGEC-3 y, en consecuencia, estar a disposición de los expertos en todas las tecnologías del SIV. | UN | ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي. |
los boletines que se mandan automáticamente desde la Corte por correo electrónico complementan ese sitio de la Internet. | UN | كما أن النشرات التي ترسل أوتوماتيكيا من المحكمة عن طريق البريد الإلكتروني تكمل عمل الموقع. |
los boletines estadísticos temáticos sobre distintos aspectos también contienen datos desglosados por género. | UN | كما تتضمن النشرات الإحصائية المواضيعية الشاملة لمجالات مختلفة بيانات مصنفة جنسانياً. |
La organización y las funciones de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos figuran en los boletines del Secretario General ST/SGB/1997/5 y ST/SGB/2002/11. | UN | 416 - يرد تنظيم ومهام مكتب إدارة الموارد البشرية في نشرتي الأمين العام ST/SGB/1997/5 و ST/SGB/2002/11. |
Otros instrumentos que se usan para el intercambio de conocimientos son los boletines de noticias, las reuniones del personal y las bases de datos. | UN | وتتضمن الأدوات الأخرى لتقاسم المعرفة الرسائل الإخبارية واجتماعات الموظفين وقواعد البيانات. |
Por ejemplo, se realizaron investigaciones y se impartió capacitación con respecto a los boletines de anuncios de empleo sin restricciones. | UN | فمثلا، اضطُلع بدراسة وقُدم تدريب بشأن نشرات اﻹعلان عن اﻷعمال الخالية من الحواجز. |
Todas las declaraciones han sido distribuidas a los Estados Miembros por el depositario y han sido publicadas en los boletines de Derecho del Mar Nos. 30, 32, 33 y 34. | UN | وقد تم تعميم جميع اﻹعلانات على الدول اﻷعضاء في إشعارات اﻹيداع، وأصدرت في نشرات قانون البحار أرقام ٣٠ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤. |
Todas las declaraciones han sido notificadas a los Estados miembros por el depositario y han sido publicadas en los boletines del Derecho del Mar Nos. 30, 32, 33, y 34. | UN | وقد عُممت جميع اﻹعلانات على الدول اﻷعضاء في إخطارات موجهة من الجهة الوديعة ونُشرت في نشرات قانون البحار أرقام ٣٠ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤. |
Gran número de otras estaciones de radio de América Latina, África y el mundo árabe utilizan diariamente los boletines de las Naciones Unidas por vía de otras redes. | UN | وهناك عشرات أخرى من محطات الإذاعة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والعالم العربي تستعمل نشرات الأنباء التي تذيعها الأمم المتحدة يوميا عن طريق شبكات أخرى. |
A través de los boletines informativos y las emisoras de radio de la misión se realizan campañas de protección y promoción de los derechos humanos y fomento de la cultura de paz. | UN | وتبذل من خلال نشرات البعثات ومحطاتها الإذاعية جهود للدعوة إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها تعزيزا لثقافة السلام. |
En los boletines de los CINU se dio publicidad a la labor del CNUAH cuando se recibía información sobre proyectos o informes. | UN | وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير. |
Sus informes se incluyeron en los boletines diarios de noticias y en todas las revistas y programas informativos regionales. | UN | وستدرج تقاريره في النشرات الصحفية اليومية وجميع المجلات اﻹقليمية والبرامج السينمائية. |
Esta labor continúa y se prevé que al final del año se habrán publicado la mayoría de los boletines necesarios. | UN | وهذا العمل مستمر، ومن المنتظر أن تصدر أغلبية النشرات اللازمة قبل نهاية العام. |
los boletines de prensa constituyen la única fuente de noticias escritas de acceso inmediato sobre las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل النشرات الصحفية مصدر اﻷنباء المكتوبة الوحيد المتاح فورا عما يدور في اجتماعات اﻷمم المتحدة من مداولات. |
los boletines de prensa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) contienen secciones especiales cada vez que se necesita poner de relieve determinada información de actualidad. | UN | أمــا النشرات الصحفية الصادرة عن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فتتخذ أشكالا خاصة عندما تدعو الحاجة إلى توجيه الانتباه إلى معلومات ينبغي الاطلاع عليها في حينه. |
El presente boletín sustituye a los boletines del Secretario General ST/SGB/2003/7, de 9 de mayo de 2003, y ST/SGB/2003/7/Amend.1, de 16 de diciembre de 2010. | UN | 5 - وهذه النشرة تنسخ نشرتي الأمين العام ST/SGB/2003/7 المؤرخة 9 أيار/ مايو 2003 و ST/SGB/2003/7/Amend.1 المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Además, los boletines de las organizaciones asociadas suelen informar sobre las actividades de la Sección del Departamento de Información Pública encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، كثيرا ما ترد في الرسائل الإخبارية للمنظمات الأعضاء تقارير بشأن أنشطة المؤتمر/المنظمات غير الحكومية. |
Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
De conformidad con los boletines del Secretario General ST/SGB/2005/22 y ST/SGB/2007/11, el mandato de la Oficina comprende lo siguiente: | UN | وعملا بنشرتي الأمين العام ST/SGB/2005/22 و ST/SGB/2007/11، تشمل ولاية المكتب ما يلي: |
El Departamento en su conjunto seguirá acatando los boletines pertinentes del Secretario General y armonizará las mediciones de la ejecución del Departamento en los subprogramas 2, 3 y 4. | UN | وستواصل الإدارة ككل امتثالها لنشرات الأمين العام ذات الصلة وستقوم بتنسيق مقاييس الأداء للإدارة تحت البرامج الفرعية 2 و 3 و 4. |
los boletines oficiales y las leyes nacionales de los Estados Miembros se adquieren en su idioma original y, si hay versiones disponibles, en uno de los dos idiomas de trabajo. | UN | وتُقتنى الجرائد الرسمية والقوانين الوطنية للدول اﻷعضاء بلغاتها اﻷصلية، وباللغة الانكليزية أو الفرنسية، حيثما توافرت. |
2.3 La prestación de asistencia para mejorar los boletines diarios en Internet; | UN | 2 - 3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت. |
los boletines informativos del programa VNU se publicaron en 29 países y se difundieron ampliamente. | UN | وتم نشر رسائل إخبارية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في 29 بلدا حيث وزِّعت على نطاق واسع. |
En este espacio de tiempo se prepararon artículos con fotografías para los boletines informativos de la organización. | UN | وأُّعدت مقالات مع صور فوتوغرافية خلال هذه الفترة للنشرات الإخبارية الخاصة بالمجلس. |
Se han aplicado también una amplia gama de políticas en los mercados de trabajo, y en los boletines se destacan las buenas practicas en este ámbito. | UN | ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات. |
El Departamento de Radio y el Servicio Central de Noticias dieron una amplia cobertura a la cuestión de Palestina y afines en los noticiarios diarios, en los boletines semanales y en los programas monográficos en lenguas oficiales y no oficiales producidos para su difusión mundial. | UN | ١٠٥ - وفﱠرت دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة تغطية واسعة لقضية فلسطين والمسائل المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية اليومية، والبرامج اﻹخبارية اﻷسبوعية وبواسطة برامج خاصة باللغات الرسمية وغير الرسمية طلبت في جميع أنحاء العالم. |
4. Observa la contribución que ha hecho el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño en el ámbito de la investigación sobre el clima, apoyando el desarrollo de investigaciones aplicadas mediante la reunión de datos y haciendo aportes a los boletines periódicos sobre El Niño/La Niña coordinados por la Organización Meteorológica Mundial; | UN | " 4 - تنوه بالإسهام الذي قدمه المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في مجال بحوث المناخ ودعم الدراسات التطبيقية وجمع البيانات والإسهام في إعداد المستجدات الدورية بشأن ظاهرة النينيو، التي تنسقها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية؛ |