En Mundri, se perforaron unos 20 pozos nuevos y se proyecta perforar otros 20 en los campamentos de Aswa, Ame y Atepi. | UN | وقد حفر حوالي ٢٠ بئرا جديدا في منودرة، ومن المخطط حفر ٢٠ بئرا أخرى في مخيمات أسوا وآمي وأتيبي. |
En los campamentos de refugiados de Djibouti hay cerca de 20.000 somalíes. | UN | ويوجد زهاء ٠٠٠ ٢٠ صومالي في مخيمات اللاجئين في جيبوتي. |
los campamentos de repatriados disponen de servicios básicos tales como agua, salud, saneamiento y educación. | UN | وتتوفر في مخيمات العائدين الخدمات اﻷساسية من قبيل المياه والصحة ومرافق الاصحاح والتعليم. |
Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. | UN | وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين. |
Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya y Jan Yunis, con un saldo de tres heridos. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين أسفرت عن إصابة ثلاثة أشخاص بجراح. |
En 1995 se ha estado ejecutando un programa organizado de repatriación voluntaria hacia el Bajo Juba desde los campamentos de Dadaab. | UN | وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى. |
Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
Entretanto, ese organismo seguía adelante con las actividades de preinscripción, tanto en los campamentos de refugiados como en Mauritania. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية أنشطة التسجيل المسبق للاجئين سواء في مخيمات اللاجئين أو في موريتانيا. |
Además, es fundamental garantizar la seguridad y neutralidad de los campamentos de refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك، من الجوهري ضمان اﻷمن والحياد في مخيمات اللاجئين. |
También deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados. | UN | كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء. |
■ 8,1 millones de dólares para 1.250 trabajadores de saneamiento, encargados de la recogida de basuras en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ ٨,١ مليون دولار لعدد ٢٥٠ ١ من عمال النظافة العامة المسؤولين عن جمع القمامة في مخيمات اللاجئين. |
6. Militarización de los campamentos de refugiados | UN | إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين |
El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
Se estima en 120.000 el número total de desplazados acogidos en los campamentos de Herat. | UN | ويقدر مجموع عدد الأشخاص المشردين داخليا في مخيمات هرات بــ 000 120 نسمة. |
Más de 1.700 viviendas de los campamentos de refugiados sufrieron daños y muchas fueron destruidas. | UN | وقد تضرر أكثر من 700 1 مأوى في مخيمات اللاجئين ودمر عدد كبير. |
En los campamentos de Balata, Dheisheh y Tulkarem 120 refugios necesitaron ser reparados. | UN | وهناك 120 مأوى تحتاج إلى إصلاحات في مخيمات بلاطة والدهيشة وطولكرم. |
Al parecer, la violencia sexual es particularmente intensa en los campamentos de refugiados y los asentamientos de desplazados internos y sus alrededores. | UN | ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق. |
iv. El reclutamiento o cualquier otra actividad militar dentro o cerca de los campamentos de desplazados internos o refugiados; | UN | ' 4` التجنيد أو أي نشاط عسكري آخر داخل معسكرات النازحين أو اللاجئين أو بالقرب منهـا؛ |
En total, sólo 1.200 refugiados de los campamentos de Kibumba y Nyangezi optaron por ser repatriados bajo los auspicios del ACNUR. | UN | وثمة لاجئون من مخيمي كيبومبا ونيانغزي، لا يتجاوز مجموعهم ٢٠٠ ١، يفضلون العودة الى الوطن تحت رعاية المفوضية. |
Evitar la institucionalización de los campamentos de refugiados y de desplazados como instalaciones permanentes. | UN | وكفالة عدم إعطاء الطابع الرسمي لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا بوصفها مستوطنات دائمة. |
El Relator Especial visitó los campamentos de Mugunga y Katale. | UN | وقام المقرر الخاص بزيارة المخيمات في موغونغا وكتالي. |
:: 120 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | القيام بـ 120 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين، ومخيمات الإقامة المؤقتة |
Sin embargo, en los primeros meses de 2007 algunos somalíes consiguieron llegar a los campamentos de refugiados de Dadaab y pidieron asilo. | UN | ومع ذلك، تمكَّن بعض الصوماليين في الأشهر الأولى من عام 2007 من بلوغ مخيم اللاجئين في داداب وطلب اللجوء. |
Centenas de policías rodearon los campamentos de la tribu, declararon la región zona militar cerrada y dieron a los beduinos dos minutos para que la abandonaran. | UN | وأحاط المئات من رجال الشرطة بمخيمات العشيرة وأعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنحوا البدو مهلة دقيقتين ﻹجلائها. |
Locales de oficina y de alojamiento en los campamentos de Ḿpoko y Beal | UN | مكاتب وأماكن لﻹقامة في معسكري مبوكو وبيـل |
En realidad, lo que impide a los refugiados retornar es ese hostigamiento de que son objeto en los campamentos de los países de asilo. | UN | والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء. |
El PMA está examinando también la posibilidad de prestar asistencia alimentaria como forma de apoyo a los campamentos de verano para los jóvenes, en colaboración con el UNICEF. | UN | وينظر برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في تقديم مساعدة غذائية دعما منه لمعسكرات الشباب الصيفية، بالتعاون مع اليونيسيف. |
Se dice que los servicios especiales rusos siguen manteniendo los campamentos de entrenamiento de terroristas en Abjasia. | UN | ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا. |
En febrero de este año se hizo una selección de casos en los campamentos de Etiopía que acogen a refugiados kenianos. | UN | 45 - وفي شباط/فبراير من هذا العام، جرت عملية فرز في المخيمات التي يعيش فيها اللاجئون الكينيون في إثيوبيا. |
A esto se agrega que cuando las provisiones de los campamentos de refugiados resultan insuficientes, éstos se tornan agresivos y violentos hacia la población local. | UN | زد على ذلك، أن اللاجئين، حينما يقصر تقديم المؤن إلى مخيماتهم عن الحاجة، ينزعون إلى العدوان والعنف تجاه السكان المحليين. |
:: Modernización de la red de suministro de energía en los campamentos de Faouar y Ziouani y en las posiciones 60 y 68 | UN | :: تحسين توزيع الطاقة الكهربائية في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان في الموقعين 60 و 68 |