"los campamentos de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخيمات اللاجئين
        
    • معسكرات اللاجئين
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    • المخيمات
        
    • مخيمي
        
    • ومخيمات اللاجئين
        
    • بمخيمات اللاجئين
        
    • مخيمات للاجئين
        
    • مخيّمات اللاجئين
        
    • مخيمات الﻻجئين في
        
    • مخيمات المشردين داخليا
        
    • مخيماتهم
        
    • مخيمات لاجئي
        
    • مخيمات ﻻجئين
        
    • مستوطنات اللاجئين
        
    En los campamentos de refugiados de Djibouti hay cerca de 20.000 somalíes. UN ويوجد زهاء ٠٠٠ ٢٠ صومالي في مخيمات اللاجئين في جيبوتي.
    Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. UN وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير.
    Entretanto, ese organismo seguía adelante con las actividades de preinscripción, tanto en los campamentos de refugiados como en Mauritania. UN وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية أنشطة التسجيل المسبق للاجئين سواء في مخيمات اللاجئين أو في موريتانيا.
    Además, es fundamental garantizar la seguridad y neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، من الجوهري ضمان اﻷمن والحياد في مخيمات اللاجئين.
    También deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados. UN كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء.
    ■ 8,1 millones de dólares para 1.250 trabajadores de saneamiento, encargados de la recogida de basuras en los campamentos de refugiados. UN ∙ ٨,١ مليون دولار لعدد ٢٥٠ ١ من عمال النظافة العامة المسؤولين عن جمع القمامة في مخيمات اللاجئين.
    6. Militarización de los campamentos de refugiados UN إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين
    Más de 1.700 viviendas de los campamentos de refugiados sufrieron daños y muchas fueron destruidas. UN وقد تضرر أكثر من 700 1 مأوى في مخيمات اللاجئين ودمر عدد كبير.
    La transición de la educación en los campamentos de refugiados a la integración en las escuelas nacionales también ha sido problemática. UN ومن أهم المسائل في هذا المجال مسألة الانتقال من التعليم في مخيمات اللاجئين إلى الاندماج في المدارس الوطنية.
    Según datos del Comisionado General, en los campamentos de refugiados resultaron dañadas 2.629 viviendas en las que viven 13.145 refugiados. UN ووفقاً لبيانات المفوض العام، فإن 629 2 مسكناً تؤوي 145 13 لاجئاً، قد تضررت في مخيمات اللاجئين.
    Las ex FAR comenzaron a reagruparse al llegar a los campamentos de refugiados. UN وبدأت القوات المسلحة الرواندية السابقة تتجمع عند وصولها إلى مخيمات اللاجئين.
    La creación del campamento debe facilitar la separación de los elementos armados para infiltrar los campamentos de refugiados. UN ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    En ellos se procura, por ejemplo, atender el estrés en los campamentos de refugiados mediante la organización de torneos de básquetbol. UN وتتصدى هذه البرامج على سبيل المثال، لمعالجة الإجهاد النفسي في مخيمات اللاجئين من خلال تنظيم دورات لكرة السلة.
    En los campamentos de refugiados, la cuestión del saneamiento, el derecho a la intimidad y la dignidad de la persona es fundamental. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. UN ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين.
    Además, en los campamentos de refugiados palestinos de la zona hay armas y personas armadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Además, existen varios grupos armados palestinos que operan en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الجماعات الفلسطينية المسلحة الناشطة في البلد داخل وخارج مخيمات اللاجئين.
    Por otro lado, varios grupos armados palestinos siguen actuando en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال عدد من الجماعات المسلّحة الفلسطينية يعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. UN وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين.
    Evitar la institucionalización de los campamentos de refugiados y de desplazados como instalaciones permanentes. UN وكفالة عدم إعطاء الطابع الرسمي لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا بوصفها مستوطنات دائمة.
    La realización de exposiciones de artesanía de las mujeres de los campamentos de refugiados con el fin de comercializar esos productos. UN إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛
    Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya y Jan Yunis, con un saldo de tres heridos. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين أسفرت عن إصابة ثلاثة أشخاص بجراح.
    los campamentos de refugiados están sobrecargados, y después de muchas generaciones requieren mejoras básicas. UN ومخيمات اللاجئين المزدحمة بسكانها تحتاج إلى تحسين خدماتها الأساسية بعد عدة أجيال.
    Se realizan proyectos consistentes en la conexión de las redes de abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos de refugiados a las redes municipales y regionales. UN كما يتم التعهد بإدماج نظم المياه والمجارير الخاصة بمخيمات اللاجئين في النظم البلدية والإقليمية.
    Cerca de 5.000 refugiados de Nahr al-Bared fueron desplazados a los campamentos de refugiados de Tiro, Beirut y otros puntos del Líbano. UN وجرى تشريد قرابة 000 5 لاجئ من نهر البارد إلى مخيمات للاجئين في صور وبيروت ومناطق أخرى في لبنان.
    Despachos del DIS dedicados a las mujeres y los niños en localidades clave y los campamentos de refugiados del este del Chad UN مكاتب المرأة والطفل التي تتولاها المفرزة الأمنية المتكاملة في المدن الرئيسية وفي مخيّمات اللاجئين شرقي تشاد
    La presencia de combatientes en los campamentos de refugiados y desplazados internos puede desestabilizar la situación de toda una región. UN 15 - ويمكن أن يؤدي وجود المقاتلين في مخيمات المشردين داخليا أو اللاجئين إلى تدهور الحالة في منطقة بأسرها.
    A esto se agrega que cuando las provisiones de los campamentos de refugiados resultan insuficientes, éstos se tornan agresivos y violentos hacia la población local. UN زد على ذلك، أن اللاجئين، حينما يقصر تقديم المؤن إلى مخيماتهم عن الحاجة، ينزعون إلى العدوان والعنف تجاه السكان المحليين.
    Las actividades de reclutamiento se llevan a cabo en los campamentos de refugiados de Darfur en el Chad oriental y en el Sudán, a saber en Darfur. UN وتجري أنشطة التجنيد في مخيمات لاجئي دارفور في شرق تشاد وكذلك في السودان، وفي دارفور تحديداً.
    Así pues, todas las estructuras de liderazgo de los campamentos de refugiados han incorporado como requisito una perspectiva de género y la representación de la mujer en su composición. UN وفي ضوء ذلك أخذت جميع هياكل قيادة اللاجئين في مستوطنات اللاجئين بإدماج تعميم المنظور الجنساني والتمثيل بوصفهما من المتطلبات الأساسية في تكوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus