"los centros de atención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرافق الرعاية
        
    • مراكز الرعاية
        
    • مراكز رعاية
        
    • بمراكز رعاية
        
    • ومرافق الرعاية
        
    • ومراكز الرعاية
        
    • لمراكز رعاية
        
    • مراكز معالجة
        
    • مراكز إساءة معاملة
        
    En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. UN وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية.
    Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    los centros de atención de salud, los hospitales y los establecimientos conexos son administrados por las municipalidades y financiados con cargo a los presupuestos municipales. UN وتخضع مراكز الرعاية الصحية والمستشفيات والمؤسسات ذات الصلة ﻹدارة البلديات وتُمول من ميزانيات البلديات.
    los centros de atención de ancianos también ofrecen servicios de rehabilitación. UN وتوفر مراكز الرعاية اليومية للمسنين أيضا خدمات لإعادة التأهيل.
    los centros de atención de la salud de la madre y el niño (Centros Maternoinfantiles) proporcionan diversos servicios, muchos de los cuales son utilizados por mujeres que no son madres. UN 58 - وتوفر مراكز رعاية الأم والطفل طائفة متنوعة من الخدمات، تستفيد من أكثرها نساء لم ينجبن.
    El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. UN فاستعمال الأسرَّة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء.
    Las camas con redes sólo podían utilizarse en los centros de atención de la salud, y su uso estaba sujeto a detalladas directrices. UN أما استعمال الأسرَّة الشبكية فجائز في مرافق الرعاية الصحية فقط، علماً بأنه يخضع لمبادئ توجيهية مفصلة.
    Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. UN فاستعمال الأسرة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء.
    Las camas con redes sólo podían utilizarse en los centros de atención de la salud, y su uso estaba sujeto a detalladas directrices. UN أما استعمال الأسرة الشبكية فجائز فقط في مرافق الرعاية الصحية، علماً بأنه يخضع لمبادئ توجيهية مفصلة.
    Se propuso la asignación de una partida del presupuesto de 2007 para un proyecto especial destinado a mejorar los centros de atención de la salud en el sector de las plantaciones. UN وفي ميزانية 2007 اقتُرح تطوير جميع مرافق الرعاية الصحية في قطاع المزارع بوصف ذلك مشروعاً خاصاً.
    Pacientes del servicio de atención odontológica en los centros de atención de salud en 2001, 2002 y 2003 UN المرضى الذين تلقوا رعاية طب الأسنان في مراكز الرعاية الصحية فـي الأعـوام
    En algunos municipios ha sido posible atender la demanda modificando las prácticas en los centros de atención de salud. UN فقد أمكن، في بعض البلديات، تلبية الطلب بتغيير الممارسات السائدة في مراكز الرعاية الصحية.
    379. En 2003, la atención de emergencia se prestó sin problemas durante días de semana en casi todos los centros de atención de salud. UN 379- وفي عام 2003، أصبحت الرعاية الطارئة متاحة على مدار أيام الأسبوع دون أية مشكلات في جميع مراكز الرعاية تقريباً.
    Eso es una indicación de los cambios que han tenido lugar en la organización del trabajo en los centros de atención de salud, particularmente en 2003 y 2004. UN وفي ذلك مؤشر على التغيرات التي طرأت في تنظيم العمل في مراكز الرعاية الصحية، لا سيما في عامي 2003 و2004.
    los centros de atención de salud también han contratado un mayor número de asistentes dentales. UN وقد عينت مراكز الرعاية الصحية أيضاً مساعدي أطباء أسنان جدد.
    Se espera que todos los centros de atención de la salud maternoinfantil proporcionen a las mujeres que concurran a ellos información sobre la salud sexual y genésica y, en particular, sobre la anticoncepción. UN ومن المتوقع أن توفر جميع مراكز رعاية صحة الأم والطفل معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية وخاصة عن منع الحمل، إلى النساء القادمات إليها.
    Los niños de 0 a 12 meses y de 0 a 4 años, que sumados juntos representan 324 713, tienen derecho a asistencia en los centros de atención de salud del niño en las ciudades y pueblos en los que existen aproximadamente 1 700 de esos centros; UN :: يبلغ مجموع الأطفال حتى سن 12 شهراً وحتى سن 4 سنوات 713 324 طفلاً يستفيدون من مراكز رعاية الأطفال التي يبلغ عددها حوالي 700 1 في المدن والقرى؛
    En cuanto a la educación, el Senegal ha logrado desempeños dignos de mención entre 2000 y 2005, al pasar del 8,1% al 20,4% la proporción de niños de entre 36 y 59 meses de edad que acuden a los centros de atención de menores. UN وفي ما يتعلق بالتعليم، حققت السنغال أداء جيدا على نحو ملحوظ خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005، بما أن نسبة الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 3 و 5 سنوات المسجلين بمراكز رعاية الأطفال قد ارتفعت من 8.1 في المائة إلى 20.4 في المائة.
    Reembolso del pasaje de autobús a los padres que acompañan a sus hijos con discapacidad a las escuelas y los centros de atención de día; UN رد أجرة الحافلات إلى الوالدين الذين يرافقون أطفالهم ذوي الإعاقة إلى المدارس ومراكز الرعاية النهارية؛
    El Comité recomienda además que se financien y apoyen a nivel local y nacional los centros de atención de niños en edad preescolar a fin de que las mujeres tengan la oportunidad de trabajar. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوفير التمويل والدعم لمراكز رعاية الطفل في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس على الصعيدين المحلي والوطني لضمان تمتع المرأة بفرص العمل.
    Se organizaron cursos de capacitación para voluntarios y para el personal de los centros de atención de la mujer en situaciones de crisis y agentes de policía, se preparó una metodología para trabajar con mujeres víctimas de la violencia y se organizaron cursos para mujeres sobre los aspectos jurídicos del problema. UN ونُظم التدريب لمتطوعين ولموظفي مراكز معالجة أزمات النساء ولضباط شرطة، ووضعت منهجية للتعامل مع النساء - ضحايا العنف، ونُظم تدريب لإذكاء الوعي القانوني لدى النساء.
    los centros de atención de mujeres y niños maltratados han tenido una favorable acogida en las comunidades a las que prestan servicios, lo que permite augurarles un futuro de éxito. UN وقد لاقت مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل ترحيبامن المجتمعات المحلية التي تخدمها وهي اﻵن تحقق انطلاقة قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus