En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. | UN | وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
los centros de atención de salud, los hospitales y los establecimientos conexos son administrados por las municipalidades y financiados con cargo a los presupuestos municipales. | UN | وتخضع مراكز الرعاية الصحية والمستشفيات والمؤسسات ذات الصلة ﻹدارة البلديات وتُمول من ميزانيات البلديات. |
los centros de atención de ancianos también ofrecen servicios de rehabilitación. | UN | وتوفر مراكز الرعاية اليومية للمسنين أيضا خدمات لإعادة التأهيل. |
los centros de atención de la salud de la madre y el niño (Centros Maternoinfantiles) proporcionan diversos servicios, muchos de los cuales son utilizados por mujeres que no son madres. | UN | 58 - وتوفر مراكز رعاية الأم والطفل طائفة متنوعة من الخدمات، تستفيد من أكثرها نساء لم ينجبن. |
El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. | UN | فاستعمال الأسرَّة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء. |
Las camas con redes sólo podían utilizarse en los centros de atención de la salud, y su uso estaba sujeto a detalladas directrices. | UN | أما استعمال الأسرَّة الشبكية فجائز في مرافق الرعاية الصحية فقط، علماً بأنه يخضع لمبادئ توجيهية مفصلة. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. | UN | فاستعمال الأسرة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء. |
Las camas con redes sólo podían utilizarse en los centros de atención de la salud, y su uso estaba sujeto a detalladas directrices. | UN | أما استعمال الأسرة الشبكية فجائز فقط في مرافق الرعاية الصحية، علماً بأنه يخضع لمبادئ توجيهية مفصلة. |
Se propuso la asignación de una partida del presupuesto de 2007 para un proyecto especial destinado a mejorar los centros de atención de la salud en el sector de las plantaciones. | UN | وفي ميزانية 2007 اقتُرح تطوير جميع مرافق الرعاية الصحية في قطاع المزارع بوصف ذلك مشروعاً خاصاً. |
Pacientes del servicio de atención odontológica en los centros de atención de salud en 2001, 2002 y 2003 | UN | المرضى الذين تلقوا رعاية طب الأسنان في مراكز الرعاية الصحية فـي الأعـوام |
En algunos municipios ha sido posible atender la demanda modificando las prácticas en los centros de atención de salud. | UN | فقد أمكن، في بعض البلديات، تلبية الطلب بتغيير الممارسات السائدة في مراكز الرعاية الصحية. |
379. En 2003, la atención de emergencia se prestó sin problemas durante días de semana en casi todos los centros de atención de salud. | UN | 379- وفي عام 2003، أصبحت الرعاية الطارئة متاحة على مدار أيام الأسبوع دون أية مشكلات في جميع مراكز الرعاية تقريباً. |
Eso es una indicación de los cambios que han tenido lugar en la organización del trabajo en los centros de atención de salud, particularmente en 2003 y 2004. | UN | وفي ذلك مؤشر على التغيرات التي طرأت في تنظيم العمل في مراكز الرعاية الصحية، لا سيما في عامي 2003 و2004. |
los centros de atención de salud también han contratado un mayor número de asistentes dentales. | UN | وقد عينت مراكز الرعاية الصحية أيضاً مساعدي أطباء أسنان جدد. |
Se espera que todos los centros de atención de la salud maternoinfantil proporcionen a las mujeres que concurran a ellos información sobre la salud sexual y genésica y, en particular, sobre la anticoncepción. | UN | ومن المتوقع أن توفر جميع مراكز رعاية صحة الأم والطفل معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية وخاصة عن منع الحمل، إلى النساء القادمات إليها. |
Los niños de 0 a 12 meses y de 0 a 4 años, que sumados juntos representan 324 713, tienen derecho a asistencia en los centros de atención de salud del niño en las ciudades y pueblos en los que existen aproximadamente 1 700 de esos centros; | UN | :: يبلغ مجموع الأطفال حتى سن 12 شهراً وحتى سن 4 سنوات 713 324 طفلاً يستفيدون من مراكز رعاية الأطفال التي يبلغ عددها حوالي 700 1 في المدن والقرى؛ |
En cuanto a la educación, el Senegal ha logrado desempeños dignos de mención entre 2000 y 2005, al pasar del 8,1% al 20,4% la proporción de niños de entre 36 y 59 meses de edad que acuden a los centros de atención de menores. | UN | وفي ما يتعلق بالتعليم، حققت السنغال أداء جيدا على نحو ملحوظ خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005، بما أن نسبة الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 3 و 5 سنوات المسجلين بمراكز رعاية الأطفال قد ارتفعت من 8.1 في المائة إلى 20.4 في المائة. |
Reembolso del pasaje de autobús a los padres que acompañan a sus hijos con discapacidad a las escuelas y los centros de atención de día; | UN | رد أجرة الحافلات إلى الوالدين الذين يرافقون أطفالهم ذوي الإعاقة إلى المدارس ومراكز الرعاية النهارية؛ |
El Comité recomienda además que se financien y apoyen a nivel local y nacional los centros de atención de niños en edad preescolar a fin de que las mujeres tengan la oportunidad de trabajar. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتوفير التمويل والدعم لمراكز رعاية الطفل في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس على الصعيدين المحلي والوطني لضمان تمتع المرأة بفرص العمل. |
Se organizaron cursos de capacitación para voluntarios y para el personal de los centros de atención de la mujer en situaciones de crisis y agentes de policía, se preparó una metodología para trabajar con mujeres víctimas de la violencia y se organizaron cursos para mujeres sobre los aspectos jurídicos del problema. | UN | ونُظم التدريب لمتطوعين ولموظفي مراكز معالجة أزمات النساء ولضباط شرطة، ووضعت منهجية للتعامل مع النساء - ضحايا العنف، ونُظم تدريب لإذكاء الوعي القانوني لدى النساء. |
los centros de atención de mujeres y niños maltratados han tenido una favorable acogida en las comunidades a las que prestan servicios, lo que permite augurarles un futuro de éxito. | UN | وقد لاقت مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل ترحيبامن المجتمعات المحلية التي تخدمها وهي اﻵن تحقق انطلاقة قوية. |