"los coordinadores residentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسقين المقيمين التابعين
        
    • المنسقون المقيمون التابعون
        
    • للمنسقين المقيمين التابعين
        
    • المنسقين المقيمين في
        
    • المنسقون المقيمون في
        
    • والمنسقين المقيمين التابعين
        
    • للمنسقين المقيمين لعام
        
    • للمنسقين المقيمين عن
        
    • منسقيها المقيمين
        
    • المنسقين المقيمين على
        
    • ويساند المنسقين المقيمين
        
    • يقوم المنسقون المقيمون
        
    • والمنسقون المقيمون التابعون
        
    • خلال المنسِّقين المقيمين التابعين
        
    • من جانب المنسقين المقيمين
        
    Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN :: مدعومة من قبل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة
    La delegación de la República Dominicana ve en ello la justificación de la inquietud expresada por los Ministro de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 sobre la ampliación a la esfera política de las atribuciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN إن وفد الجمهورية الدومينيكية يرى في ذلك ما يبرر القلق الذي أعرب عنه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بتوسيع النطاق السياسي لاختصاصات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    8. los coordinadores residentes de las Naciones Unidas han seguido prestando asistencia en la organización y financiación de las actividades de asistencia electoral. UN ٨ - وظل المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة يؤدون دورا هاما في تنظيم أنشطة المساعدة الانتخابية وتمويلها.
    Esa colaboración se verá considerablemente facilitada por las ya mencionadas Directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN اﻷمر الذي ستيسره الى حد كبير المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة والمشار اليها أعلاه.
    En particular, el UNFPA colaborará con los coordinadores residentes de los equipos de las Naciones Unidas en el país para incluir las prioridades correspondientes a las esferas principales del UNFPA en los planes comunes de movilización de recursos y las actividades de promoción. UN وسيتعاون الصندوق على وجه الخصوص مع المنسقين المقيمين في فرق الأمم المتحدة القطرية للتأكد من أن خطط تعبئة الموارد المشتركة وجهود الدعوة تشتمل على أولويات في المجالات الأساسية للصندوق.
    los coordinadores residentes de los países interesados deberían apoyar esas iniciativas regionales. UN وينبغي أن يدعم المنسقون المقيمون في البلدان المعنية هذه المبادرات اﻹقليمية.
    Se envió una copia de la carta a todas las delegaciones permanentes de la UNESCO, a las misiones de los países ante las Naciones Unidas, a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas. UN وأرسلت نسخة من الرسالة إلى جميع الوفود الدائمة العضوية في اليونسكو، وبعثات البلدان لدى الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Los esfuerzos iniciales del Grupo para el Desarrollo relativos a la elaboración de directrices normativas más firmes se han concentrado en las responsabilidades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en las mejoras en la programación de recursos. UN وتركزت الجهود اﻷولية للمجموعة اﻹنمائية من أجل وضع مبادئ توجيهية معززة للسياسات على مسؤوليات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، وعلى تحسين برمجة الموارد.
    El material preparado por el Equipo de Tareas, incluidas las Directrices, se ha distribuido a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para que puedan empezar a aplicarse los programas de acción que dimanan de las conferencias mundiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Proporcionaron comentarios y material 27 entidades de las Naciones Unidas, y se recibieron aportaciones sobre cooperación operacional con el sector privado de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en nueve países. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    En las actividades de capacitación sobre ese tema han participado los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, las personas que trabajan en el sector del desarrollo, los Voluntarios de las Naciones Unidas y las oficinas del PNUD en los países. UN وشملت الأنشطة التدريبية بشأن الموضوع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، والعاملين في قطاع التنمية، ومتطوعي الأمم المتحدة، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    * El informe se presentó en un taller sobre el comercio y la pobreza, organizado por el PNUD para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN :: وقُدّم التقرير خلال حلقة عمل تتعلق بالتجارة والفقر نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛
    Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. UN وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    La experiencia adquirida se ha vertido en un informe sintético y se ha preparado una serie de directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وأدرجت الدروس المكتسبة في التقرير التجميعي، وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة.
    :: los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países deben prestar asistencia a los gobiernos, en particular para velar por la coherencia y la armonización de los marcos de programación por países de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز.
    El grupo de trabajo acaba de ultimar un proyecto de directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وقد أكمل الفريق العامل حاليا مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Para medir los progresos realizados y destacar las cuestiones que requerían la atención del GNUD, se consultó a los coordinadores residentes de los países en los que se llevaba a cabo la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وتم استشارة المنسقين المقيمين في البلدان الرائدة في توحيد الأداء لقياس التقدم المتحقق والتأكيد على المسائل التي تتطلب اهتماما من قبل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    los coordinadores residentes de 46 de los 107 países que presentaron informes sobre los programas afirmaron que los comités organizados a nivel de oficina exterior realizaban dichas funciones de examen, aunque las misiones enviadas a los países a principios de 1997 llegaron a la conclusión de que era preciso avanzar mucho más en este proceso. UN وأشار المنسقون المقيمون في ٤٦ بلدا من بين بلدان البرنامج التي تقدم تقارير والبالغ عددها ١٠٧ بلدان، إلى أن اللجان المنشأة على الصعيد الميداني تتولى تنفيذ مهمة إجراء الاستعراضات هذه، لكن البعثات القطرية التي أوفدت في أوائل عام ١٩٩٧ قد خلصت إلى أنه يلزم بذل جهد أكبر بكثير في هذا الصدد.
    Las dificultades para mantenerse en contacto con los centros nacionales de coordinación de los países menos adelantados justifican un mejor mecanismo de interacción con el grupo de los países menos adelantados, las misiones permanentes y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتقتضي صعوبة الحفاظ على الاتصال المستمر بمراكز التنسيق الوطنية في أقل البلدان نموا تحسين آلية التفاعل مع مجموعة أقل البلدان نموا ومع البعثات الدائمة والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    En los informes anuales de los coordinadores residentes de 2005 se señaló que los equipos de las Naciones Unidas en los países necesitaban más apoyo en esas esferas. UN وقد أشارت التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2005 إلى أن الأفرقة القطرية يلزمها المزيد من الدعم في تلك المجالات.
    A tal efecto, la Organización Mundial del Turismo reconoce las funciones generales asignadas a los coordinadores residentes de actividades operacionales para el desarrollo, en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعترف منظمة السياحة العالمية بالمسؤوليات الشاملة للمنسقين المقيمين عن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، حسبما تحددها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Las metas se alcanzarán prestando apoyo a los mecanismos de coordinación de las actividades humanitarias, de respuesta en casos de emergencia y de colaboración entre organismos en la Sede y sobre el terreno por conducto del Coordinador del Socorro de Emergencia, el Comité Permanente entre Organismos y los coordinadores de la asistencia humanitaria o los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وستتحقق اﻷهداف من خلال الدعم المقدم إلى آليات التنسيق اﻹنساني، والاستجابة لحالات الطوارئ والتعاون فيما بين الوكالات في كل من المقر والميدان عن طريق منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومنسقي اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية أو منسقيها المقيمين.
    El programa de economistas es una contribución crítica a la capacidad de los coordinadores residentes de cumplir sus funciones en los países menos adelantados. UN ٢٢١ - ويشكل برنامج الاقتصاديين مساهمة أساسية في قدرة المنسقين المقيمين على الاضطلاع بمهامهم في أقل البلدان نموا.
    b) Un oficial de asuntos sociales, de categoría P-3, para desempeñar funciones de coordinación para la aplicación del Programa de Acción a nivel de los países y prestar apoyo a los centros nacionales de coordinación y a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países menos adelantados para la aplicación del Programa de Acción; UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد برتبة ف-3 ليكون منسق تنفيذ برنامج العمل على الصعيد القطري، ويقدم الدعم لمراكز التنسيق الوطنية ويساند المنسقين المقيمين للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل؛
    los coordinadores residentes de los países incluidos en ella deberían consultar con el gobierno respectivo para averiguar si le interesa que el sistema de las Naciones Unidas instale una oficina conjunta en una fecha futura. UN وينبغي أن يقوم المنسقون المقيمون بالبلدان المحددة بالتشاور مع الحكومات المعنية لاستكشاف ما إذا كانت مهتمة بأن تنشئ منظومة الأمم المتحدة مكتباً مشتركاً على فترة من الزمن.
    Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias de la catástrofe para el desarrollo y sus consecuencias humanitarias, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،
    Así pues, los Inspectores creen que se puede hacer más para encontrar y contratar a candidatos de países insuficientemente representados, empleando todos los medios posibles, como son la red de centros de información de las Naciones Unidas (CINU) y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, así como su conocimiento de las ONG y los medios de comunicación locales. UN ولذلك يعتقد المفتشان أن في الإمكان المزيد من العمل لتوظيف مرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً باستخدام كافة الوسائل الممكنة ومنها شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال المنسِّقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ومعرفتهم بالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية.
    La misión desea expresar su profundo aprecio por el apoyo que le brindaron los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Benin, Nigeria, el Gabón y Angola. UN 68 - وتود البعثة أن تعرب عن تقديرها العميق للدعم المقدم لها من جانب المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في كل من بنن ونيجيريا وغابون وأنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus