Las estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las Entidades. | UN | وستأتي اﻹحصاءات مستندة إلى البيانات المقدمة من جانب المعاهد اﻹحصائية في الكيان المعني. |
Asimismo, la calidad de los datos presentados al Registro ha mejorado considerablemente. | UN | وقد تحسنت كذلك نوعية البيانات المقدمة إلى السجل بشكل كبير. |
En todo caso, se deberá incluir en el informe una explicación del carácter de los datos presentados. | UN | وعلى أية حال ينبغي أن يكون التقرير مشفوعا بتفسير لطبيعة البيانات المقدمة. |
Fuente: los datos presentados están extraídos del Anuario Estadístico Italiano, a cargo del Instituto Nacional de Estadística (ISTAT). | UN | المصدر: البيانات الواردة هنا مقتبسة من الحولية اﻹحصائية اﻹيطالية، ١٩٩١، الصادرة عن المعهد الوطني لﻹحصاء. |
Las notas que acompañan a los cuadros no sólo aclaran ciertas cifras sino también dan explicaciones generales pertinentes al alcance y a la interpretación de los datos presentados. | UN | وذكر أن الحواشي التي تصحب الجداول تتضمن توضيحا للأرقام، كلا على حدة، وشرحا عاما لنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها. |
A excepción del ingreso nacional y los tipos de cambio de unos pocos países, la Comisión aceptó los datos presentados sin introducir modificaciones. | UN | وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير. |
En todo caso, se deberá incluir en el informe una explicación del carácter de los datos presentados. | UN | وعلى أية حال ينبغي أن يكون التقرير مشفوعا بتفسير لطبيعة البيانات المقدمة. |
Opinó que las faltas de coincidencia y las discrepancias entre los datos presentados por los exportadores y los importadores era motivo de preocupación. | UN | ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق. |
La mayor parte de los datos presentados en el informe se extrajeron de informes de prensa no corroborados. | UN | ٩ - ومعظم البيانات المقدمة في التقرير تم استخلاصها من تقارير صحفية لا سند لها. |
La Autoridad tiene a su cargo velar por la seguridad e integridad de los datos presentados por los primeros inversionistas inscritos y por los futuros contratistas. | UN | والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل. |
Las organizaciones tenían dudas sobre la validez de los datos presentados. | UN | ويساور المنظمات القلق بشأن مدى صلاحية البيانات المقدمة. |
En vista de una serie de discrepancias encontradas, la OSSI no confió en la integridad y exactitud de los datos presentados. | UN | وبالنظر إلى عدد من الفروق الموجودة، لم يكن المكتب على ثقة من كمال البيانات المقدمة ودقتها. |
Dado que se detectaron ciertas discrepancias, la OSSI no pudo determinar si los datos presentados eran completos y exactos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الجزم بأن البيانات المقدمة كاملة ودقيقة وذلك لأنه وجد فيها عدداً من التباينات. |
Gracias a ello, la precisión de los datos presentados al Registro ha aumentado significativamente. | UN | وبذلك، تحسنت دقة البيانات المقدمة إلى السجل بدرجة كبيرة. |
Otro aspecto alentador es que la cobertura de los datos presentados mejoró significativamente en comparación con los años anteriores. | UN | ومن المشجع أن شمول البيانات المقدمة تحسن كثيرا مقارنة بالسنوات السابقة. |
los datos presentados se basan en el Censo de Población y Vivienda de 1995. | UN | وتعود البيانات الواردة إلى إحصاء عام 1995 للسكان والسكن. |
Sin embargo, de acuerdo con los datos presentados más arriba, ése no parece ser el caso. | UN | غير أن البيانات المعروضة أعلاه لا تقول بهذه النتيجة. |
Además, alienta a diversos países a que mejoren los datos presentados, en lo que respecta a su amplitud y calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع الصندوق بلدان عديدة على توخي الطابع الشمولي للبيانات المقدمة وجودتها. |
3. Acoge con beneplácito los datos presentados en el informe acerca del empeño constante por reforzar la función de evaluación a nivel de sede, región y país, y alienta al UNICEF a que acelere los avances; | UN | 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة التقييم على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ويشجع اليونيسيف على التعجيل بإحراز تقدم في هذا المضمار؛ |
* Todos los datos presentados en estos cuadros son provisionales. | UN | جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
Falta de verificación independiente de los datos presentados a la Secretaría del Ozono; | UN | انعدام التحقق المستقل من البيانات المقدَّمة إلى أمانة الأوزون |
La fase de ajuste se ocupa sólo de los datos presentados en la reclamación. | UN | ولا تعنى عملية التسوية إلا بالبيانات المقدمة في المطالبة. |
La labor actual de armonización de los términos y definiciones debería hacer más compatibles los datos presentados en la Evaluación y en otras actividades internacionales relacionadas con los bosques. | UN | ومن شأن الجهود الجارية من أجل مواءمة المصطلحات والتعاريف أن تزيد من توافق البيانات المبلغ عنها في إطار التقييم وغيره من العمليات الدولية المتعلقة بالغابات. |
Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 32 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
C. Examen de otras cuestiones relativas al incumplimiento derivadas de los datos presentados | UN | جيم - النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات |
Dada la inexistencia de encuestas fiables, los datos presentados son un resumen de la información asequible de diversas fuentes. | UN | وبسبب عدم وجود دراسات استقصائية يعوّل عليها حاليا، تلخّص البيانات المقدّمة المعلومات المتوفّرة من مصادر شتّى. |
La calidad de los datos presentados en forma de cuadros y gráficos es buena. | UN | ويتسم عرض البيانات في شكل جداول وأرقام بجودة عالية. |
7. Se solicitaron de la Secretaría, y se obtuvieron de ella, aclaraciones acerca de las metodologías empleadas y de los datos presentados. | UN | ٧ - وطلبت ايضاحات من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة والبيانات المقدمة. وقد وردت الايضاحات المطلوبة. |
los datos presentados con un formato diferente se anotarían con una nota explicativa en el informe normalizado de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تزويد البيانات المبلغة عن طريق استخدام نموذج مختلف بملاحظة تفسيرية في التقرير الموحد لﻷمم المتحدة. |