"los debates del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشات في
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • المناقشات التي جرت في
        
    • المناقشة في
        
    • المناقشات التي ستجري في
        
    • المناقشات الجارية في
        
    • المناقشات التي تجري في
        
    • المناقشات التي أجراها
        
    • المناقشة التي جرت في
        
    • مناقشات في
        
    • المناقشات التي تدور في
        
    • المناقشات التي تُجرى في
        
    • المناقشات داخل
        
    • المناقشة خلال
        
    • المناقشات الدائرة في
        
    La Junta consideró que los debates del período de sesiones se habían centrado mejor ya que se presentaron monografías sobre temas especiales. UN ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة.
    Las tres intervenciones principales aportaron más información e ideas para estimular los debates del seminario. UN وقدمت الكلمات الرئيسية الثلاث مزيدا من المعلومات والأفكار وحفزت المناقشات في حلقة العمل.
    La secretaría preparará un informe basado en los debates del seminario. UN وسوف تُعدﱡ اﻷمانة تقريراً مبنياً على المناقشات التي دارت في حلقة العمل.
    El capítulo III está basado en los debates del último período de sesiones del Grupo, y en él se aborda la importancia de las políticas ambientales para la competitividad exportadora de los países en desarrollo. UN ويستفيد الفصل الثالث من المناقشات التي جرت في آخر دورة عقدها الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، فيعالج أهمية السياسات البيئية المعنية بقدرة البلدان النامية على المنافسة في مجال الصادرات.
    El Sr. Guissé señaló que los debates del Grupo de Trabajo no podían discurrir fuera de aquel marco. UN ولاحظ السيد غيسة أن المناقشة في الفريق العامل لا يمكنها أن تخرج عن هذا الإطار.
    los debates del Grupo de Trabajo se celebraron con arreglo a las disposiciones del mandato conferido por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وقد أجريت المناقشات في الفريق العامل وفقا ﻷحكام الولاية التي أسندها إليه مجلس التجارة والتنمية.
    Este proceso de preparación facilitó los debates del seminario. UN وقد يسّرت هذه العملية التحضيرية سير المناقشات في تلك الحلقة.
    los debates del taller constituyeron un valioso aporte a la labor de los Copresidentes. UN وأعطت المناقشات في حلقة العمل تلك نتائج قيمة للرئيسين في عملهما.
    Su dirigente y sus representantes electos a menudo formulan peticiones y estimulan los debates del Consejo Legislativo. UN وغالبا ما يقدم زعيمه وممثلوه المنتخبون طلبات ويثيرون المناقشات في المجلس التشريعي.
    Asistieron al Foro unos 250 parlamentarios procedentes de 75 países, que también tuvieron ocasión de seguir los debates del período extraordinario de sesiones. UN وقد شهد هذا المنتدى نحو 250 من البرلمانيين من 75 بلدا واستطاعوا متابعة المناقشات في الدورة الاستثنائية.
    los debates del seminario de expertos se reflejan en el presente estudio. UN وترد المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية للخبراء في هذه الدراسة.
    El Comité ha considerado enriquecedores los debates del seminario. UN وقال إنه يرى أن المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية كانت مفيدة جدا.
    los debates del segundo día se centraron en la forma y el contenido de las directrices, tomando como punto de partida los debates del primer día. UN وركزت المناقشة في اليوم الثاني على شكل ومضمون المبادئ التوجيهية استناداً إلى المناقشات التي دارت في اليوم الأول.
    Resumen de los debates del plenario sobre los temas 4 y 5 del programa UN ملخص المناقشات التي جرت في الجلسات العامة بشأن البندين 4 و 5 من جدول الأعمال
    Esas medidas se adoptaron sobre la base de resoluciones de la Asamblea General y se inspiraron en los debates del Comité de Información. UN وتم اتخاذ هذه الخطوات استنادا إلى قرارات قائمة للجمعية العامة وبوحي من المناقشات التي جرت في لجنة الإعلام.
    Varios oradores observaron que los debates del Foro habían evolucionado a medida que se modificaba el contexto de Internet. UN ونوه عدد من المتكلمين بأنه في الوقت الذي تغير فيه سياق الإنترنت، تغير أيضاً طابع المناقشة في المنتدى.
    Tailandia confía en que el informe constituya una valiosa aportación para los debates del próximo examen ministerial anual en Ginebra. UN وتعتقد تايلند أن هذا التقرير سيكون إسهاما قيما في المناقشات التي ستجري في الاستعراض الوزاري السنوي المقبل بجنيف.
    También está siguiendo de cerca los debates del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN كما يتابع البرنامج الإنمائي المناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية.
    El presente informe será una de las aportaciones y servirá de referente para los debates del Foro. UN وسيُسهم هذا التقرير في المناقشات التي تجري في المنتدى كما سيستنير بها المنتدى.
    También participaron en los debates del Grupo de Trabajo una serie de personas y de organizaciones no reconocidas como entidades consultivas. UN وشارك أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق العامل أفراد ومنظمات ليست ذات مركز استشاري.
    Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. UN وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية.
    A nuestro juicio, los debates del Comité ad hoc deberían concluir en una serie de tratados con plazos cronológicos para su negociación. UN إننا نشهد مناقشات في اللجنة المخصصة تنتج عنها سلسلة من المعاهدات توضع أطر زمنية ﻹجراء مفاوضات بشأنها.
    Debe tener la garantía de que los debates del Consejo tengan en cuenta las opiniones de los países interesados, por ejemplo de los que proporcionan tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا بد أن يكون بمقدورهم جميعا أن يتأكدوا من أن المناقشات التي تدور في المجلس تأخذ في اعتبارها آراء البلدان المعنية، وعلى سبيل المثال البلدان التي تساهم بقوات من أجل عمليات حفظ السلم.
    10. Las declaraciones que se formulen en los debates del pleno tendrán una duración máxima de siete minutos. UN 10 - يجب ألا تتجاوز مدة البيانات التي يُدلى بها في المناقشات التي تُجرى في الجلسات العامة سبع دقائق.
    A ese respecto, los supervisores del petróleo participaron en los debates del Comité sobre la cuestión de la fijación retroactiva de precios y las primas excesivas. UN وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر.
    Un grupo de expertos formado por representantes de asociaciones exitosas orientó los debates del foro abierto, en el que se fomentó el intercambio de opiniones muy variadas de las partes interesadas respecto de sus experiencias en el programa de asociaciones de la Comisión. UN وقاد المناقشة خلال المنتدى المفتوح فريق من الخبراء، يمثل كل منهم شراكة على قدر بالغ من النجاح، وأسهم ذلك في تبادل لوجهات النظر على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة بشأن تجاربهم المتعلقة ببرنامج شراكات اللجنة.
    los debates del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus