"los deberes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واجبات
        
    • وواجبات
        
    • بواجبات
        
    • لواجبات
        
    • وواجباتهم
        
    • الواجبات التي
        
    • وواجباتهما
        
    • وبواجبات
        
    • واجباته لهذه البلاد
        
    • من واجب
        
    Yo, George Walker Bush, juro solemnemente que ejecutaré los deberes de Presidente... Open Subtitles أنا جورج والكر بوش أقسم أني سأنجز واجبات الرئاسة باخلاص
    Basándose en la necesidad de proporcionar a los extranjeros que residen en Estonia una condición internacionalmente reconocida y de determinar los deberes de los extranjeros, UN وبالاستناد إلى الحاجة إلى توفير مركز معترف به دوليا لﻷجانب المقيمين في استونيا، وإلى تحديد واجبات اﻷجانب،
    Uno de los deberes de los poderes públicos es defender la estabilidad a largo plazo del sistema financiero y la credibilidad de los elementos que lo integran. UN ويتجسد أحد واجبات السلطات الحكومية في صون استقرار النظام المالي في اﻷجل الطويل وامكان التعويل على مكوناته.
    Se advirtió asimismo que se han puesto de relieve los derechos de los individuos y los deberes de los Estados, habiéndose prestado menor atención a los deberes de los individuos. UN ومن ناحية أخرى، احتُج بأن التأكيد انصب على حقوق اﻷفراد وواجبات الدول، ولكن واجبات الفرد نالت اهتماما أقل.
    La cumbre del carácter de una mujer se expresa en los deberes de una hija, hermana y, eventualmente, esposa y madre. Open Subtitles عظمة شخصية المرأة يعبر عنها بواجبات الأبنة، الأخت، واخيرا، الزوجة والأم.
    En cuanto tales, sus obligaciones no pueden ni deben reflejar simplemente los deberes de los Estados. UN وبهذه الصفة، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مسؤولياتها مجرد مرآة لواجبات الدول.
    :: Fomentar la capacidad de los maestros y de sus redes de apoyo, prestando atención a las cuestiones de género y a la situación, los derechos y los deberes de los maestros. UN :: بناء قدرات المعلمين وشبكات دعمهم، مع الاهتمام بالمسائل الجنسانية وأوضاع المعلمين وحقوقهم وواجباتهم.
    La obediencia en el matrimonio debe entenderse con respecto a los deberes de la mujer para con su marido. UN وينبغي فهم الطاعة في مجال الزواج على أنها تعني واجبات المرأة تجاه زوجها.
    En la declaración también se indican los deberes de la policía y del poder judicial para con la víctima. UN وينبغي أيضاً أن يوضح هذا البيان بايجاز واجبات الشرطة والجهاز القضائي فيما يتعلق بالضحية:
    Junto a los deberes de los educadores o los padres debe existir una buena disposición de los niños a aceptar las orientaciones de sus padres y aprender de sus experiencias. UN وإن واجبات المربي أو الوالد يجب أن يضاهيها استعداد الطفل لقبول التوجيه ممن هم أكبر منه، والتعلم من تجربتهم.
    Entre los deberes de esos consejos figuran la aprobación de normas profesionales y de programas de estudios basados en esas normas. UN وتشمل واجبات المجالس المهنية الموافقة على المعايير المهنية والبرامج المستندة إلى المعايير المهنية.
    En el artículo 123 de la Convención se explican en líneas generales los deberes de los Estados que limitan con mares cerrados o semicerrados. UN وتحدد المادة 123 من الاتفاقية واجبات الدول المطلة على بحار مغلقة أو شبه مغلقة.
    El artículo 3 de la misma Ley define los deberes de los funcionarios de policía, inclusive la intervención en las siguientes situaciones: UN وحددت المادة الثالثة من نفس القانون واجبات رجل الشرطة، من ضمن أمور أخرى، التدخل في الحالات التالية:
    La Ley sobre el Matrimonio modificada también subraya los deberes de los padres respecto de sus hijos. UN وشدد قانون الزواج المعدل على واجبات الوالدين تجاه أطفالهما.
    La organización trató de obtener el apoyo de Burundi para su proyecto de declaración universal sobre los deberes de la persona. UN والتمس دعم بوروندي لمشروع الإعلان الشامل بشأن واجبات الأشخاص.
    Consagra su Título II a los derechos y los deberes de la persona. UN وهو يكرس بابه الثاني لحقوق وواجبات الفرد.
    Como se ve, la capacidad jurídica de cada cónyuge sólo está limitada por los derechos y los deberes de los cónyuges y por la elección del régimen matrimonial. UN وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي.
    En el artículo 5 se insta a los Estados Partes a que respeten las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres u otros tutores legales. UN وتدعو المادة 5 إلى أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين أو الأوصياء الشرعيين.
    Señor, ¿en tu ausencia debo asumir los deberes de dirección? Open Subtitles سيدي , في غيابك ينبغي علي أن أقوم بواجبات المدير؟
    También alentó a Montenegro a participar en la promulgación de una declaración universal de los deberes de la persona. UN كما شجع الجبل الأسود على المشاركة في نشر إعلان شامل لواجبات الإنسان.
    :: Fomentar la capacidad de los maestros y de sus redes de apoyo, prestando atención a las cuestiones de género y a la situación, los derechos y los deberes de los maestros. UN :: بناء قدرات المعلمين وشبكات دعمهم، مع إيلاء الاهتمام للقضايا الجنسانية وأوضاع المعلمين وحقوقهم وواجباتهم.
    Al mismo tiempo, no era deseable incrementar los deberes de reunión de datos de las oficinas de los países. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات.
    534. La Ley del matrimonio establece los derechos y los deberes de los cónyuges (artículos 65 a 70). UN 534 - وينص قانون الزواج على حقوق الزوجين وواجباتهما (المواد من 65 إلى 70).
    En este contexto de creciente toma de conciencia de los derechos y libertades fundamentales de la persona y de los deberes de todos hacia la sociedad, se creó, en septiembre de 1994, la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في ذلك السياق من تزايد الوعي بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية وبواجبات كل فرد تجاه المجتمع.
    La sección 4 establece que cuando el vicepresidente y la mayoría del gabinete determina que el presidente es incompetente para desempeñar el poder y los deberes de su cargo el vicepresidente inmediatamente entrará en funciones como presidente interino. Open Subtitles إذا كان نائب الرئيس و بقية الوزراء إتفقوا أن الرئيس غير قادر على يؤدي واجباته لهذه البلاد فيصبح نائب الرئيس رئيسا للبلاد..
    En realidad, Mike tenía que comprobar los deberes de Brick. Open Subtitles حقيقةً , مايك وجب عليه أن يتحقق من واجب بريك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus