El juicio penal no es una opción en el caso de los detenidos libaneses a que se hace referencia en el fallo de la Corte Suprema. | UN | ولا تمثل المحاكمة الجنائية خيارا في حالة المعتقلين اللبنانيين المشار اليهم في حكم المحكمة العليا. |
A la vez que señalo a su atención estas repetidas prácticas israelíes, le pido que haga todo lo posible para obtener la liberación de los detenidos libaneses en prisiones israelíes. | UN | إني إذ ألفت نظر سعادتكم إلى هذه الممارسات اﻹسرائيلية المتجددة أرجو منكم أن تبذلوا كل المساعي الممكنة في سبيل اﻹفراج عن المعتقلين اللبنانيين في السجون اﻹسرائيلية. |
6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 58.º período de sesiones. | UN | تقرر أن تواصل في دورتها الثامنة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل. |
Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل |
También deseo instar a la República Árabe Siria y al Líbano a que en sus contactos bilaterales aborden la cuestión de los detenidos libaneses en poder de la República Árabe Siria. | UN | وأود أيضا دعوة الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى معالجة مسألة المحتجزين اللبنانيين في مراكز الاحتجاز السورية. |
6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 59.º período de sesiones. | UN | 6- تقرر أن تواصل في دورتها التاسعة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل. |
6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 59.º período de sesiones. | UN | 6- تقرر أن تواصل في دورتها التاسعة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل. |
También es hora de que ambos países traten la cuestión de los detenidos libaneses en manos sirias en sus contactos bilaterales. | UN | وقد حان الوقت أيضا لكي يتناول البلدان في اتصالاتهما الثنائية مسألة المعتقلين اللبنانيين في سوريا. |
Aprovecho la oportunidad para reiterarle nuestro agradecimiento por todos los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para obtener la libertad de los detenidos libaneses y lo invito a que renueve sus esfuerzos por esa causa. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب من جديد عن شكرنا لما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في سبيل اﻹفراج عن المعتقلين اللبنانيين وأدعوكم إلى بذل مزيد من الجهود من أجلهم. |
Con la asistencia de Estados amigos y hermanos, así como con la participación activa del Comité Internacional de la Cruz Roja, hemos tratado de obtener la liberación de todos los detenidos libaneses en las cárceles israelíes. | UN | لقد عملنا، وما زلنا نعمل، بمساعدة دول شقيقة وصديقة وبمساهمة فاعلة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، لﻹفراج عن جميع المعتقلين اللبنانيين في السجون الاسرائيلية. |
El Comité de Seguimiento de apoyo a los detenidos libaneses en las prisiones israelíes considera que el centro de detención de Khiam es una vergüenza internacional e insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por conseguir lo siguiente: | UN | إن لجنة المتابعة لدعم قضية المعتقلين اللبنانيين في السجون اﻹسرائيلية تعتبر معتقل الخيام علامة فارقة على جبين اﻹنسانية جمعاء، وتطالب العالم من أجل: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestra carta anterior relativa a los detenidos libaneses en las prisiones en las fuerzas de ocupación israelíes (A/53/1016 – S/1999/771), tengo el honor de poner en su conocimiento los hechos que a continuación se exponen. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتنا السابقة بشأن المعتقلين اللبنانيين في سجون قوات الاحتلال اﻹسرائيلي يشرفني أن أبلغكم المعلومات التالية: |
Mediante decisión de 13 de noviembre de 1997, el Tribunal Supremo de Israel admitió que los detenidos libaneses eran rehenes y constituían un instrumento de negociación. | UN | وقد اعترفت المحكمة اﻹسرائيلية العليا بقرار صدر بتاريخ ١٣/١١/١٩٩٧ بأن المعتقلين اللبنانيين رهائن وورقة للمساومة. |
6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 60.º período de sesiones. | UN | 6- تقرر أن تواصل في دورتها الستين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل. |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel: nota del Secretario General | UN | حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل: مذكرة من الأمين العام |
Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel (A/57/345) | UN | مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/57/345) |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Fares Bouez, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano, sobre la cuestión de los detenidos libaneses prisioneros en campamentos de detención israelíes. | UN | أتشرف بأن أحيل الى سعادتكم رسالة من سعادة السيد فارس بويز وزير خارجية لبنان، بشأن المحتجزين اللبنانيين في المعتقلات الاسرائيلية. |
Aprovecho la oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia nuestro agradecimiento por todas sus gestiones encaminadas a lograr la puesta en libertad de los detenidos libaneses y le invitamos a continuar desplegando sus esfuerzos en favor de dichas personas. | UN | السيد اﻷمين العام، إني أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم مجددا شكرنا لجميع الجهود المبذولة لﻹفراج عن المحتجزين اللبنانيين وأدعوكم لمواصلة جهودكم بالنيابة عنهم. |
La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel | UN | حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل |
El 4 de marzo de 1998, el Tribunal Supremo de Israel dictó un fallo que permitía a las autoridades israelíes retener a los detenidos libaneses sin juicio y utilizarlos como rehenes y moneda de cambio en su política. | UN | وقد صدر عن المحكمة اﻹسرائيلية العليا قرار أعلن عنه في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ يخول بموجبه إلى السلطات اﻹسرائيلية الاحتفاظ بالمعتقلين اللبنانيين دون محاكمة واستعمالهم كرهائن وورقة مساومة سياسية. |