"los documentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثائق
        
    • ورقات
        
    • لوثائق
        
    • بوثائق
        
    • مستندات
        
    • ووثائق
        
    • الورقات
        
    • أوراق
        
    • الوثائق المتعلقة
        
    • بطاقات
        
    • بالوثائق
        
    • الوثائق التي
        
    • الوثائق ذات
        
    • بمستندات
        
    • وورقات
        
    La precisión y detalle de esta cifra indica que se llegó a ella sobre la base de los documentos de que disponía el Iraq. UN وتوحي الدقة والتفصيل اللذان قُدم بهما الرقم بأن هذا الرقم قد تم التوصل إليه استناداً إلى وثائق متاحة لدى العراق.
    Cabe señalar que todos los documentos de trabajo elaborados por el Comité son confidenciales, a menos que el Comité decida otra cosa. UN ويلاحظ أن جميع وثائق العمل الصادرة من أجل مداولات اللجنة هي وثائق سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    los documentos de política reflejan un concepto más legalista, más centrado en el delincuente. UN وتعكس وثائق السياسة نهجا أكثر تقيدا بحرفية القانون، مع التركيز على الجاني.
    No obstante, el nuevo proceso de diálogo nacional establecido por medio de los documentos de estrategia ofrecía nuevas posibilidades. UN غير أن عملية الحوار الوطني الجديدة التي أوجدتها ورقات استراتيجية الحد من الفقر أتاحت سبلاً جديدة.
    Como se ha venido haciendo, todos los documentos de trabajo serán preparados por expertos sin que ello tenga consecuencias financieras. UN وكما حدث في الماضي سيعد الخبراء جميع وثائق العمل من غير أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Eritrea indicó asimismo su aceptación de la cesación inmediata del fuego prevista en los documentos de la OUA como primera medida. UN وأكدت إريتريا أيضا قبولها لوقف إطلاق النار الفوري الذي تدعو وثائق منظمة الوحدة الأفريقية إلى تنفيذه كخطوة أولى.
    Tampoco presentó copias de los documentos de exportación relativos al almacenamiento en un depósito del agente de expedición. UN كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن.
    En esa ocasión recibirán todos los documentos de la Conferencia actualmente disponibles. UN وستتلقى الوفود، في تلك المناسبة، جميع وثائق المؤتمر المتاحة حالياً.
    Al elaborar la lista, la autoridad contratante aplicará únicamente los criterios de puntuación que se enuncien en los documentos de preselección. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي.
    Aún así, el Uruguay ha alcanzado niveles aceptables en cuanto a la seguridad de los documentos de identidad y viaje. UN بيد أنه، وبصرف النظر عن ذلك نجحت أوروغواي إلى حد معقول في منع تزوير وثائق الهوية والسفر.
    Al elaborar la lista, la autoridad contratante aplicará únicamente los criterios de puntuación que se enuncien en los documentos de preselección. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي.
    La entrada y salida de Armenia están sujetas a controles fronterizos, en donde se verifican los documentos de entrada o salida. UN ويخضع الدخول إلى أرمينيا أو الخروج منها إلى مراقبة الحدود التي تقوم بالتحقق من وثائق الدخول أو الخروج.
    Cabría hacer simplemente remisión a los documentos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico. UN ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Se encargará de elaborar todos los documentos de planificación estratégica de la UNAMID y de informar sobre su aplicación. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها.
    Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    Los aportes serán toda la documentación que necesite el Comité, incluidos los documentos de sesión. UN وستشتمل المدخلات على جميع الوثائق المطلوبة للجنة، بما في ذلك ورقات غرف الاجتماعات.
    Algunos informaron de que se habían reforzado los controles fronterizos, incluida la comprobación rigurosa de los documentos de viaje. UN وأفاد بعضها بقيامها بعمليات مراقبة أكثر صرامة على الحدود، تشمل القيام بعمليات فحص مشددة لوثائق السفر.
    La sección III y los anexos a la presente nota contienen sugerencias para la organización de los trabajos de la Comisión y una lista de los documentos de antecedentes. UN ويتضمن الفرع الثالث ومرفقات هذه المذكرة مقترحات لتنظيم أعمال اللجنة وقائمة بوثائق المعلومات اﻷساسية.
    En especial, la segunda parte de la Ley Modelo aborda la delicada cuestión de los documentos de transporte electrónicos. UN ويتعلق الجزء الثاني من القانون النموذجي، على وجه الخصوص، بمسألة حساسة هي مسألة مستندات النقل اﻹلكترونية.
    Los pasaportes y los documentos de viaje de emergencia de Guyana incluyen marcas de seguridad que dificultan la falsificación. UN تصنع جوازات السفر ووثائق السفر في حالات الطوارئ الغيانية بخصائص أمنية يصعب إلى حد ما تزويرها.
    También destacó los esfuerzos del Fondo por aumentar la participación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وألقت الضوء أيضا على جهود الصندوق من أجل زيادة مشاركته في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Te alegrará saber que anoche le di a tu ex los documentos de divorcio. Open Subtitles إذاً ستكونين سعيدة بمعرفة بأنني تعاملت مع زوجتكِ السابقة بشأن أوراق الإنفصال
    En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. UN وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة.
    En algunas provincias las autoridades locales también les han denegado los documentos de identidad. UN ويستفاد أن السلطات المحلية في بعض المقاطعات تحرمهم أيضاً من بطاقات الهوية.
    en calidad de observadoras 56 V. Lista de los documentos de que dispuso la Conferencia UN المرفق الخامس: قائمة بالوثائق المعروضة على مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى٤٧
    Los documentos con que cuenta la investigación, así como los documentos de las comisiones internacionales, demuestran ese hecho. UN ويثبت ذلك الوثائق التي هي في حوزة التحقيق إضافة إلى وثائق اللجان الدولية.
    los documentos de prueba son, entre otros, facturas, cuentas de gestión y otros registros internos mantenidos a la época por el reclamante. UN وتشمل الوثائق ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من سجلات صاحب المطالبة الداخلية المعاصرة.
    Citaron la retención ilícita por parte del Gobierno del Iraq de los documentos de autenticación necesarios para efectuar los pagos contra las cartas de crédito. UN وأشاروا إلى احتفاظ حكومة العراق بصورة غير قانونية بمستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد.
    Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. UN وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus