"los documentos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق التي
        
    • بالوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • والوثائق التي
        
    • الوثائق المعروضة
        
    • للوثائق التي
        
    • الورقات التي
        
    • الوثائق المطلوبة
        
    • الأوراق التي
        
    • الوثائق ذات
        
    • الملفات التي
        
    • أما وثائق
        
    • الوثائق المقدمة
        
    • الوثائق والسجلات المؤيدة التي
        
    • بالوثائق المعروضة
        
    Como era de esperar, no informó sobre dicho incidente y ni siquiera acusó recibo de los documentos que le fueron enviados. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه.
    La labor de archivo es deficiente y a menudo es imposible localizar los documentos que constituyen la memoria institucional del Departamento. UN ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة.
    Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. UN ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
    En el anexo que figura a continuación se enumeran los documentos que no se distribuyeron según lo previsto. UN وترد في المرفق أدناه قائمة بالوثائق التي لم تكن قد عممت لدى حلول ذلك الموعد.
    Incumbe al reclamante conservar todos los documentos que puedan ser pertinentes para la resolución de una reclamación pendiente ante la Comisión. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير.
    los documentos que establecen el plan de acción conexo son un paso importante en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat en el plano nacional. UN وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    Las delegaciones prefirieron la opción 1, que disponía que el tribunal arbitral debiera comunicar al archivo los documentos que habrían de publicarse. UN وأُعرب عن تفضيل الخيار 1، الذي ينص على أن ترسل هيئة التحكيم الوثائق التي يتعيَّن نشرها إلى جهة إيداع.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية.
    Deseando reducir el número y el volumen de los documentos que se presentan al Consejo, UN ورغبة منه في تقليل عدد الوثائق التي تقدم الى المجلس وتخفيض حجمها،
    3. los documentos que la Comisión tuvo ante sí en relación con este tema figuran en el documento A/48/632. UN ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة تحت هذا البند، انظر الوثيقة A/48/632.
    A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; UN وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛
    3. En el documento A/49/610 se indican los documentos que la Comisión tuvo ante sí al examinar el tema. UN ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي عرضت على اللجنة في إطار هذا البند انظر الوثيقة A/49/610.
    La Secretaría debe continuar esforzándose a fin de que los documentos que necesitan el Consejo y sus órganos subsidiarios para llevar a cabo eficazmente sus actividades de planificación y programación se preparen oportunamente y se distribuyan íntegramente. UN ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة سعيها لضمان أن توزع في الوقت المناسب جميع الوثائق التي يحتاج اليها كل من المجلس وهيئاته الفرعية في أداء مهامه في مجال التخطيط والبرمجة أداء فعالا.
    Nuestra opinión con respecto al tema de la transparencia en materia de armamentos ha quedado plenamente reflejada en los documentos que los miembros del Grupo de los 21 publicaron en Ginebra. UN وموقفنا من موضوع الشفافية في مجال التسلح يتجلى تماما في الوثائق التي نشرها أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ في جنيف.
    los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استعانت بها كمعلومات أساسية.
    Las partes principales de la documentación conciernen directamente a los documentos que serán necesarios para los manuales de operaciones previstos del SIV. UN وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي.
    Incumbe al reclamante conservar todos los documentos que puedan ser pertinentes para la resolución de una reclamación pendiente ante la Comisión. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    los documentos que no se distribuyeron en ese plazo figuran en el anexo adjunto. UN والوثائق التي لم تعمم بحلول ذلك التاريخ مدرجة في المرفق الوارد أدناه.
    Entre los documentos que los participantes tuvieron ante sí durante la reunión figuraba un memorando en que se resumían los principales aspectos de las propuestas formuladas por Liechtenstein. UN وكان ضمن الوثائق المعروضة على المشتركين في هذا الاجتماع مذكرة تلخص العناصر الرئيسية للاقتراحات التي طرحتها لختنشتاين.
    La Secretaría de la Comisión pidió a la Sección de Control de Documentos que asignase prioridad a los documentos que las delegaciones tienen que examinar con la mayor antelación posible. UN وقد طلبت أمانة اللجنة إلى القسم إيلاء اﻷولوية للوثائق التي تحتاج الوفود تناولها في أقرب وقت ممكن.
    La conferencia se celebrará en Copenhague durante la semana de la Cumbre y los documentos que se presenten se publicarán posteriormente en forma de libro. UN وسيعقد المؤتمر في كوبنهاغن خلال اﻷسبوع اﻷول للقمة. وسيجرى لاحقا نشر الورقات التي تقدم إليه، وذلك في هيئة كتاب.
    En el asunto que nos ocupa, la República de Croacia argumenta que algunos de los documentos que se solicitan guardan relación con su seguridad nacional. UN وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي.
    Considero que esto no es satisfactorio porque nadie sabe si los documentos que se estaban examinando eran muchos o pocos. UN وأنا أعتبر أن هذا الوضع ليس مُرضيا، من حيث أن أحدا لا يعرف ما إذا كانت الأوراق التي كان يُنظر فيها كثيرة أو قليلة.
    No obstante, pueden estar presentes en los debates y reciben, en su calidad de miembros, todos los documentos que hacen al caso. UN ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة.
    Porque no quieren que vea algo de los documentos que el hacker os robó. Open Subtitles لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا في الملفات التي سرقها المخترقون منك
    los documentos que recogen la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI pueden consultarse en el sitio de ésta (http://www.uncitral.org). UN أما وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال فهي متاحة في الموقع الشبكي لأمانة الأونسيترال (http://www.uncitral.org).
    Se observó que no era fácil obtener los documentos que producía el Centro; había que procurar que el material llegara a un público más amplio. UN ولوحظ أن الوثائق المقدمة لا تتاح بسهولة، واقتُرح إدخال تحسين على نطاق توزيع هذه المواد لكي تكون في متناول جمهور أوسع.
    2) Una vez liquidadas sus solicitudes de remuneración o reembolso derivadas de la asignación, el auditor deberá devolver al cliente, si así lo solicita, todos los documentos que haya recibido de él o de terceros en su nombre en relación con la asignación. UN 2 - يجب على مراجعي الحسابات، بعد تسوية مطالباتهم الناشئة عن المهمة، وبناء على طلب العميل ، أن يعيدوا جميع الوثائق والسجلات المؤيدة التي قاموا هم بجمعها أو جمعت لهم لأسباب تتعلق بمهمتهم.
    Lista de los documentos que el Comité Preparatorio tendrá UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus