los dos primeros elementos mencionados habían dado lugar a un 86% del déficit. | UN | وقال إن العاملين الأولين مسؤولان عن 86 في المائة من العجز. |
La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. | UN | ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002. |
los dos primeros Consejos ya existen, desde luego, pero deben ser fortalecidos. | UN | والمجلسان الأولان موجودان بطبيعة الحال لكنهما في حاجة إلى تعزيز. |
Consta de cinco párrafos. los dos primeros definen la asociación entre los tres países, que es de carácter federal. | UN | وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها. |
Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي: |
Ya había conseguido un elevado nivel de excelencia en los dos primeros pilares de su labor, la investigación y el análisis y la asistencia técnica. | UN | وقد حققت مستوى عالياً من الامتياز في الركنين الأولين من عملها وهما البحث والتحليل والمساعدة التقنية. |
En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
La reducción de las inversiones en los dos primeros países provocaron una desaceleración. | UN | فقد أدى انخفاض نفقات الاستثمار في الاقتصادين الأولين إلى التباطؤ. |
En los dos primeros días del período de sesiones, se escucharon opiniones generales antes de iniciar una primera ronda de deliberaciones sobre el texto. | UN | وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه. |
Las reclamaciones de la primera serie corresponden principalmente a los dos primeros tipos de esas pérdidas. | UN | وتتصل المطالبات المندرجة في الدفعة الأولى أساساً بالنوعين الأولين من أنواع الخسائر هذه. |
Este año se conmemoran los dos primeros decenios de vida de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | يحتفل هذا العام بمرور العقدين الأولين من عمر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El mayor aumento de los gastos en la región puede atribuirse a cuatro factores. los dos primeros se relacionan con la inversión. | UN | 21 - ويمكن أن تعزى الزيادة في معدلات الانفاق في المنطقة إلى أربعة عوامل، يتعلق العاملان الأولان منهما بالاستثمار. |
Mientras los dos primeros factores se fundamentan en la cultura italiana, el tercero tiene fuertes connotaciones políticas. | UN | وبينما يتأصل العاملان الأولان في الثقافة الإيطالية، يكتسب العامل الثالث صبغة سياسية قوية. |
los dos primeros dígitos del número corresponden al 10 o al 12. | UN | الرقمان الأولان من العدد هي إما 10 أو 12. |
Además, los dos primeros años del Consejo se han caracterizado por los frecuentes cambios de programación habidos. | UN | وزيادة على ذلك، اتسمت السنتان الأوليان للمجلس بتغييرات متكررة في الجدولة. |
Durante los dos primeros años del mandato se han registrado acontecimientos significativos. | UN | 116 - شهدت السنتان الأوليان من فترة الولاية تطورات هامة. |
La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
El Representante Especial encomia las iniciativas públicas y privadas de los dos primeros Ministros. | UN | ويثني الممثل الخاص على المبادرات العامة والخاصة لرئيسي الوزراء. |
los dos primeros fueron encontrados culpables por una corte revolucionaria islámica del secuestro y violación de una joven de 20 años de edad y de consumo de bebidas alcohólicas. | UN | وكانت المحكمة الثورية الاسلامية قد حكمت على الشخصين اﻷولين بتهمة احتجاز واغتصاب فتاة عمرها ٠٢ سنة واحتساء المشروبات الكحولية. |
La adhesión a la OMC de Camboya y Nepal, los dos primeros PMA en hacerlo, es un paso importante en pos de la universalidad de la organización. | UN | فانضمام كمبوديا ونيبال إلى منظمة التجارة العالمية، وهما أول بلدين من أقل البلدان نمواً ينضمان إليها، يعد خطوة هامة في طريق تحقيق عالمية المنظمة. |
Puedo adivinar los dos primeros, pero el último, no tanto. | Open Subtitles | يمكني تخمين أول أثنين ولكن آخر واحد، ليس ذلك بكثير |
También prestó apoyo técnico a las instituciones judiciales nacionales, lo que ayudó a facilitar los dos primeros juicios nacionales de los crímenes cometidos durante la crisis que se desató en el país en el período posterior a las elecciones. | UN | وقدمت الدعم التقني أيضا إلى المؤسسات القضائية الوطنية، مما ساعد على تسهيل إجراء أول محاكمتين وطنيتين عن الجرائم المرتكبة أثناء الأزمة التي شهدها البلد بعد الانتخابات. |
Durante los dos primeros años del programa, más de 1.000 estudiantes recibieron información de carácter educativo sobre la violencia y se impartió formación a más de 20 voluntarios. | UN | وفي السنتين الأولى والثانية تلقى أكثر من 000 1 من الدارسين معلومات تثقيفية عن الإيذاء وتم تدريب أكثر من 20 متطوعا. |
Miles tiene sus defectos, pero me hace reír, y sabe lo que tiene que hacer en la cocina, y eso es más de lo que puedo decir de los dos primeros. | Open Subtitles | الأميال لَها عيوبُه، لَكنَّه يُضحكُني، وهو يَعْرفُ طريقَه حول المطبخِ، وذلك أكثر مِنْ الأول الإثنان. |
los dos primeros salieron de detrás del edificio del antiguo banco. | Open Subtitles | أول إثنان أتيا من خلف بناية المصرف القديمة |
En su carta, los dos primeros Ministros declararon que Camboya no disponía de los recursos ni de la capacidad necesarios para llevar a cabo un procedimiento de este alcance. | UN | وذكر رئيسا الوزراء في رسالتهما أن كمبوديا لا تملك الموارد ولا الخبرة اللازمة لاتخاذ إجراء بهذا الحجم. |
Durante su segunda misión, tanto el primero de los dos primeros Ministros como el Ministro de Justicia apoyaron la idea de revocar el artículo 51 y permitir que los tribunales enjuiciaran a los funcionarios públicos y miembros de las fuerzas militares acusados de haber cometido delitos. | UN | فأثناء بعثته الثانية، أيد كل من رئيس الوزراء اﻷول ووزير العدل مبدأ إلغاء المادة ١٥ والسماح للمحاكم بالشروع في محاكمة موظفي الخدمة المدنية وأفراد الجيش الذين يدعى ارتكابهم لجرائم. |
Estaba investigando los dos primeros asesinatos antes de que ella se convirtiera en la tercera víctima | Open Subtitles | كنت أحقّق في جريمتي القتل الأولتين قبل أن تظهر هي كالضحية الثالثة. |