"los emplazamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواقع
        
    • مواقع
        
    • للمواقع
        
    • والمواقع
        
    • ومواقع
        
    • بالمواقع
        
    • موقعي
        
    • بمواقع
        
    • الموقعين
        
    • اﻷماكن بشتى أنحاء
        
    A causa del denso follaje, era difícil detectar los emplazamientos desde el aire, sobre todo en el verano. UN واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف.
    Otros señalaron que había que tomar medidas respecto de los emplazamientos contaminados, incluidas medidas sobre responsabilidad e indemnización. UN وأشار آخرون إلى ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن المواقع الملوثة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والتعويض.
    Viet Nam tiene uno de los emplazamientos del mundo más contaminados por dioxinas. UN يوجد في فييت نام بعض أسوء المواقع تلوثاً بالديوكسين في العالم.
    Las lanchas se emplearán para el reabastecimiento a los emplazamientos de los batallones. UN وسوف تستخدم وحدات سفن اﻹنزال في إعادة إمداد معظم مواقع الوحدات.
    La primera cuestión que se planteó fue la del transporte de algunos productos químicos y equipos de producción de los emplazamientos de Fallujah a Muthanna, donde se iban a destruir. UN فأول مسألة نشأت كانت تتعلق بنقل بعض السلائف الكيميائية ومعدات اﻹنتاج من مواقع الفلوجة الى مثنى لتدميرها هناك.
    Se limpiaron todos los emplazamientos desocupados por la UNOMIG respetando el medio ambiente UN تم تنظيف جميع المواقع التي أخلتها البعثة بطريقة غير ضارة بالبيئة
    Además, se han establecido servicios móviles para las pruebas para todos los emplazamientos remotos, incluidos Um Barru y Tine. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت خدمات فحص متنقلة لجميع المواقع النائية، بما في ذلك أم برو وتاين.
    El personal y los recursos logísticos desplegados en Assosa se trasladarían gradualmente a los emplazamientos del mecanismo acordados. UN وسيجري نقل الموارد البشرية واللوجستية الموجودة في أسوسا تدريجيا إلى المواقع المتفق عليها لإيواء الآلية.
    La Fuerza siguió teniendo que generar su propia energía eléctrica en el campamento de Faouar y en todos los emplazamientos de la zona de separación. UN وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل.
    37. Se prevén créditos para servicios de conservación en todos los emplazamientos a razón de 248.200 dólares al mes. UN ٣٧ - يقدر الاعتماد المرصود لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ٢٠٠ ٢٤٨ دولار في الشهر.
    los emplazamientos están situados en Belet, Weyne, Jowhar, Hoddur, Galcayo, Hargeisa, Bossasso, Baidoa, Bardera, Afmadu y Baledogle. UN وستقام المواقع في بليت وين، وجوهر، وحضر، وجالكايو، وهرغيسا، وبساسو، وبيضوا، وبورديرا، وافمادو وباليدوغله.
    Se han concluido los protocolos correspondientes a los emplazamientos más importantes. UN كما اكتملت بالفعل البروتوكولات المتعلقة بأهم المواقع.
    No obstante, al parecer la situación mejora considerablemente a medida que el Iraq adquiere mayor experiencia en esa materia y comprende la necesidad de educar al personal clave que trabaja en los emplazamientos supervisados. UN إلا أنه يبدو أن الحالة تشهد تحسنا كبيرا مع زيادة خبرة العراق لعملية الرصد والتحقق المستمرين وفهمه لضرورة تعريف الموظفين المهمين العاملين في المواقع التي يجري رصدها بتلك العملية.
    Se han completado los protocolos en materia de vigilancia y verificación para todos los emplazamientos principales y se han colocados marbetes y se han levantado inventarios en relación con los elementos principales. UN وقد أنجزت بروتوكولات الرصد والتحقق بالنسبة لجميع المواقع الرئيسية كما أن اﻷصناف الرئيسية تم وسمها وجردها.
    Se prestaron asimismo servicios sanitarios a todos los refugiados enfermos además de la ayuda de subsistencia prevista inicialmente, y se construyeron duchas y letrinas de pozo para mejorar las condiciones higiénicas en los emplazamientos de refugiados. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    El Reino Unido, que estaba efectuando sus propios ensayos en los emplazamientos de ensayo de los Estados Unidos, aceptó también la moratoria. UN كما أن المملكة المتحدة، التي كانت تجري تجربة خاصة بها في مواقع التجارب بالولايات المتحدة، قبلت هي أيضا الوقف الاختياري.
    Los guardafronteras rusos respondieron aniquilando los emplazamientos de artillería ubicado en territorio vecino. UN وأسكتت الضربة التي رد بها حراس الحدود الروس مواقع إطلاق نيران المقاتلين عبر الحدود.
    El Organismo ha concluido ahora la recopilación de muestras de los emplazamientos en que se realizaron ensayos de armas nucleares en la Polinesia francesa. UN وقد انتهت الوكالة من جمع عينات من مواقع تجارب اﻷسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية.
    Se trata sólo de una cúpula de hormigón que cubre una gran cantidad de tierra que fue raspada de algunos de los emplazamientos de los ensayos. UN وهو مجرد قبة اسمنتية تغطي كمية كبيرة من التربة المكشوطة من بعض مواقع التجارب.
    Con ayuda de instrumentos portátiles realizó mediciones de radiactividad de los emplazamientos inspeccionados para determinar si allí se realizaban actividades nucleares. UN أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للمواقع التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Actualización semanal de las listas del personal, los emplazamientos y las instalaciones de todo el país UN تم أسبوعيا تحديث قوائم الموظفين والمواقع والمنشآت في البلد بأكمله
    Figuraban entre ellos los cuarteles de la Guardia Republicana y de la Guardia Republicana Especial, los locales de los organismos de inteligencia militar y civil, y los emplazamientos del aparato de seguridad; UN وهي تتضمن مواقع الحرس الجمهوري والحرس الجمهوري الخاص، ومواقع المخابرات العسكرية والمدنية، ومواقع اﻷجهزة اﻷمنية؛
    Nada de lo expresado en la decisión parecía indicar que la línea fuese provisional, salvo en relación con los emplazamientos específicamente indicados en el párrafo 10 supra. UN ولم يذكر في القرار ما يوحي بأن خط الحدود مؤقت إلا فيما يتعلق بالمواقع المذكورة تحديدا في الفقرة 10 أعلاه.
    En la tercera fase, aún en curso, se trabaja en la incorporación de las instalaciones logísticas de la Operación, que ahora se encuentran en los emplazamientos de Koumassi y Colas. UN وسيتم في إطار المرحلة الثالثة الجارية استيعاب مرافق اللوجستيات الخاصة بالعملية، والموجودة حاليا في موقعي كوماسي وكولاس.
    De acuerdo con los resultados de estos estudios, se seleccionaron diversos proyectos potencialmente viables, juntamente con los emplazamientos recomendados. UN وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة.
    Además, se impidió al Equipo de Inspección Aérea fotografiar y grabar en vídeo los emplazamientos que se inspeccionaban. UN وفريق التفتيش الجوي قد أنكر عليه حقوقه الخاصة بتصوير الموقعين قيد التفتيش فوتوغرافيا وبشرائط الفيديو.
    31. Se prevé un crédito para los gastos de conservación, limpieza y mantenimiento general por contrata de las instalaciones de todos los emplazamientos de la zona de la misión, cuyo monto se estima en 6.000 dólares al mes (36.000 dólares). UN ٣١ - لتغطية تكلفة الصيانة والنظافة والعناية العامة التعاقدية فيما يختص بالمرافق في جميع اﻷماكن بشتى أنحاء منطقة البعثة، رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٦ دولار شهريا )٠٠٠ ٣٦ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus