"los gastos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكاليف مع
        
    • التكلفة مع
        
    • النفقات مع
        
    • هذه التكاليف بمقدار
        
    • التكاليف بقدر
        
    • المصروفات مع
        
    • وتبلغ النفقات التقديرية من
        
    • أوجه الإنفاق مع
        
    • المصروفات بما
        
    • اﻹنفاق ما
        
    • وقد بلغت مصروفات
        
    • نفقاته بما
        
    • وبلغت النفقات
        
    • النفقات مقابل
        
    • النفقات بالنسب
        
    Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    La financiación de estos proyectos de investigación se facilitó a título de participación en los gastos con los Estados receptores. UN وتم توفير التمويل لهذه المشاريع البحثية على أساس تقاسم التكاليف مع الدول المستفيدة.
    viii) Cuestiones relativas a la participación en los gastos con las organizaciones UN ' ٨ ' مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي
    Así pues, la Comisión opina que en el próximo presupuesto deberían indicarse los arreglos de participación en los gastos con otros programas, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ترى وجوب معالجة مسألة ترتيبات تقاسم التكلفة مع المنظمات والبرامج والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في بيان الميزانية التالية.
    Esta cantidad debería imputarse a los recursos de la Caja y no sería objeto de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos con las Naciones Unidas. UN وينبغي تقييد هذا المبلغ على موارد الصندوق ولا ينبغي أن يخضع إلى نظام تقاسم التكاليف مع الأمم المتحدة.
    Ya se han movilizado con éxito recursos gracias al establecimiento de acuerdos de participación en la financiación de los gastos con países latinoamericanos y algunos países de África. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Se están negociando nuevos e importantes acuerdos de participación en la financiación de los gastos con China, la Federación de Rusia y México. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن اتفاقات جديدة هامة للمشاركة في التكاليف مع الاتحاد الروسي والصين والمكسيك.
    Es indispensable contar con nuevas contribuciones voluntarias y que se establezcan mecanismos de participación en los gastos con los países que reciben asistencia. UN ومن الضروري توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات.
    La Comisión Consultiva recuerda que estas necesidades están incluidas en un acuerdo de participación en la financiación de los gastos con la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria. UN وتذكر اللجنة بأن هذه الاحتياجات تخضع لترتيب تقاسم التكاليف مع لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    Esa cantidad no está sujeta al sistema de participación en los gastos con las Naciones Unidas; UN ولا يخضع هذا المبلغ لترتيب تقاسم التكاليف مع الأمم المتحدة؛.
    iii) Compartir los gastos con los países anfitriones de las suboficinas; UN `3` التشارك في التكاليف مع البلدان المستضيفة للمكاتب الفرعية؛
    iii) Compartir los gastos con los países anfitriones de las suboficinas; UN `3` التشارك في التكاليف مع البلدان المستضيفة للمكاتب المصغّرة؛
    La UNAMA se esfuerza por lograr sinergias y economías concertando arreglos de participación en la financiación de los gastos con diferentes entidades de las Naciones Unidas, cuando se presenta la oportunidad de hacerlo. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ملتزمة بتحقيق التآزر ووفورات في التكاليف بالدخول في مختلف ترتيبات لتقاسم التكاليف مع مختلف وكالات الأمم المتحدة عندما تتاح الفرصة.
    Se están elaborando los acuerdos de participación en la financiación de los gastos con el equipo en el país en relación con las operaciones de la sala de radio para tener en cuenta este enfoque. UN ويجري إعداد ترتيبات تقاسم التكاليف مع الفريق القُطري بشأن عمليات غرفة اللاسلكي لتجلية هذا النهج.
    El Consejo de Administración, durante su 40º período de sesiones celebrado en 1993, autorizó al FNUAP a concertar acuerdos de participación en los gastos con gobiernos y terceros. UN أذن مجلس اﻹدارة، فـي دورتـه اﻷربعين المعقودة فـي عـام ١٩٩٣، لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالدخول في ترتيبات تقاسم التكاليف مع حكومات وأطراف أخرى.
    61. Asimismo, la reunión convino en que el programa debía desarrollar una verdadera estrategia de movilización de fondos de participación en los gastos con los donantes. UN ١٦ - ووافق الاجتماع على أنه ينبغي للبرنامج أن يضع استراتيجية فعالة لتعبئة اﻷموال على أساس تقاسم التكاليف مع المانحين.
    Se incluyen arreglos de participación en la financiación de los gastos con la UNMIS para la utilización de 6 aviones y 2 helicópteros. UN وتشمل الاحتياجات ترتيبات اقتسام التكلفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق باستخدام 6 طائرات ثابتة الأجنحة وطائرتين مروحيتين.
    A fin de aumentar el apoyo financiero para responder a la demanda creciente de su competencia técnica, el UNIFEM está concertando acuerdos multianuales de participación en la financiación de los gastos con diversos donantes y redoblando sus esfuerzos por movilizar fondos procedentes de otras fuentes, con inclusión de fundaciones privadas y de particulares. UN وتعزيزا للدعم المالي للطلب المتزايد على الاستعانة بخبرته، يسعى الصندوق إلى إيجاد ترتيبات متعددة السنوات للمشاركة في النفقات مع عدد من المانحين ويعمل على تعزيز جهوده في حشد الأموال من مصادر أخرى، بما فيها المؤسسات الخاصة والأفراد.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes en la Convención y que acepten la invitación de participar en la Conferencia participarán en los gastos con sujeción a sus respectivas tasas en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول التي ليست دولا أطراف في الاتفاقية والتي تقبل دعوة المشاركة في المؤتمر فستشارك في التكاليف بقدر نسب اشتراكاتها طبقاً لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة.
    Teniendo todo esto presente, la ejecución de dichos planes dependerá también de la posibilidad de compartir los gastos con otros Ministerios y Departamentos de la Administración Pública como parte de una estrategia de integración de la perspectiva de género. UN ومع مراعاة هذا، سيتوقف تنفيذ هذه الخطط أيضا على تشاطر المصروفات مع الوزارات وإدارات الإدارة العامة الأخرى، كجزء من استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني.
    los gastos con cargo al presupuesto ordinario de los programas de las Comoras y Mauricio se estiman en 3,4 millones y 1,8 millones, respectivamente, y se calcula que las tasas de aplicación de recursos para esos programas serán de un 85% y un 72%, respectivamente. UN وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية بالنسبة للبرنامجين في جزر القمر وموريشيوس ٣,٤ مليون دولار و ١,٨ مليون دولار على التوالي، ويقدر معدل تسليم الموارد بنسبة ٨٥ و ٧٢ في المائة على التوالي.
    c) La conformidad de los gastos con los fines para los cuales se habían autorizado los fondos; UN (ج) مدى تطابق أوجه الإنفاق مع الأغراض التي أذن بالأموال من أجلها؛
    Por ejemplo, en el inciso b) de la regla 107.7 se prevé que " los funcionarios deberán efectuar los gastos con el mismo cuidado que tendría una persona prudente que viajara por asuntos personales " ST/SGB/Staff Rules/1/Rev.7, Nueva York, 1990. UN فعلى سبيل المثال تنص القاعدة ١٠٧/٧ )ب( على ما يلي " على الموظف أن يتوخى من الحرص في اﻹنفاق ما يتوخاه الشخص المتعقل الذي يسافر على حسابه الخاص ﻷمر شخصي " )٢٦(.
    En 1992 los gastos con cargo a los Programas generales ascendieron a 382,1 millones de dólares. UN وقد بلغت مصروفات البرامج العامة في عام ٢٩٩١، ١,٢٨٣ مليون دولار.
    Si bien reconocían la incidencia de las fuerzas externas, como la crisis económica mundial, en la disminución de las contribuciones básicas, las delegaciones instaron al PNUD a seguir ajustando los gastos con arreglo a los ingresos previstos y a informar posteriormente sobre las economías asignadas. UN وفي حين سلمت الوفود بتأثير القوى الخارجية، مثل الأزمة الاقتصادية العالمية، في تراجع التبرعات الأساسية، فقد حثت البرنامج الإنمائي على الاستمرار في تعديل نفقاته بما يتمشى مع الإيرادات المتوقعة، وتقديم تقرير عن الوفورات المخصصة.
    los gastos con cargo a los fondos complementarios ascendieron a 52 millones de dólares, es decir, el 74% de la suma habilitada (véanse los cuadros 5 y 6). UN وبلغت النفقات من اﻷموال التكميلية ٥٢ مليون دولار، أي ٧٤ في المائة من المبلغ الممول )انظر الجدولين ٥ و ٦(.
    Además se examinaban los gastos con cargo a la Reserva del Programa. UN وتم أيضاً النظر في النفقات مقابل احتياطي البرامج.
    En los cuadros IV.2 y IV.3 figura la distribución porcentual de los gastos con cargo al presupuesto ordinario en los dos últimos bienios por principal esfera de actividad y objeto de gastos. UN ويبين الجدولان الرابع-2 والرابع-3 توزيع النفقات بالنسب المئوية في الميزانية العادية لفترتي السنتين الماضيتين حسب النشاط الرئيسي وحسب وجه الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus