Aparte del Consejo, se plantea la cuestión de si los gobiernos nacionales y otros agentes pueden aprovechar la labor de la Comisión acerca de los temas prioritarios derivados de los resultados de la Cumbre. | UN | وخارج المجلس نفسه، تطرح مسألة الاستعانة على مستوى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى بأعمال اللجنة المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية المنبثقة عن نتائج مؤتمر القمة. |
5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; | UN | ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛ |
La cuestión de las políticas relativas a la familia sigue siendo definitivamente responsabilidad de los gobiernos nacionales y subnacionales. | UN | ولا تزال المسؤولية عن السياسات المتعلقة بالأسرة تقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية والحكومات المحلية. |
Con objeto de abordar estas cuestiones, instamos a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a que: | UN | لمعالجة هذه المسائل، نحث الحكومات الوطنية وهيئات المجتمع المدني على القيام بما يلي: |
los gobiernos nacionales y regionales deberían: | UN | 13 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم بما يلي: |
El período de eliminación depende de las políticas de los gobiernos nacionales y en menor grado de la cantidad de MB y tipos de usos. La cantidad de MB eliminada anualmente varía mucho según los proyectos. | UN | وتعتمد فترة التخلص على سياسات الحكومات القطرية وتعتمد كذلك ولكن إلى مدى أقل على كمية بروميد الميثيل وأنواع الاستخدامات.وتختلف إلى حد كبير كمية بروميد الميثيل التي يتم إزالتها من مشروع لآخر. |
La secretaría contestó que en la práctica había varias iniciativas que competían entre sí, y por tanto, aumentaban las demandas sobre los recursos humanos de los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo. | UN | وأجابت الأمانة بأن هناك عمليا عدة مبادرات تتنافس على جذب الاهتمام، وبالتالي لها مطالب متزايدة للحصول على الموارد البشرية سواء من الحكومات الوطنية أو من الشركاء في التنمية. |
Si no se dispone de SPE, podrían llenar el vacío los compradores y fabricantes extranjeros y/o los gobiernos nacionales y los donantes internacionales. | UN | وفي حالة عدم إتاحتها، يمكن للمشترين وللمصنعين الأجانب و/أو الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية أن تقوم بذلك. |
El Comité destacó la necesidad de que los gobiernos nacionales y los donantes internacionales establecieran presupuestos especiales a nivel nacional para recursos humanos mediante la creación de marcos estratégicos de recursos humanos a mediano plazo. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة اعتماد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية لنظام ميزنة خاص للموارد البشرية على المستوى القطري، وذلك من خلال أطر العمل الاستراتيجية المتوسطة الأجل للموارد البشرية. |
5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; | UN | ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛ |
5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; | UN | ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛ |
Acogemos con beneplácito también las contribuciones efectuadas por los gobiernos nacionales y otros gobiernos, en quienes recae la responsabilidad principal de aplicar el Programa de Hábitat mediante sus leyes, políticas y programas. | UN | 14 - ونرحب أيضا بمساهمات الحكومات الوطنية والحكومات الأخرى باعتبارها تتحمل المسؤولية الأولية عن تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال قوانينها وسياساتها وبرامجها. |
El Grupo de Trabajo también invitó a los gobiernos nacionales y a los órganos encargados de la normalización a que estudiasen las posibilidades de reconocimiento mutuo y de establecimiento de equivalencias para alcanzar un nivel adecuado de protección ambiental. | UN | ويدعو الفريق العامل أيضاً الحكومات الوطنية وهيئات التوحيد القياسي إلى استكشاف امكانات تطبيق مفهوم الاعتراف المتبادل وأوجه التكافؤ على مستوى مناسب من الحماية البيئية. |
los gobiernos nacionales y regionales y las autoridades locales, a sus respectivos niveles, deberían: | UN | 34 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم والسلطات المحلية، على مستوى كل منها، بما يلي: |
El período de eliminación depende de las políticas de los gobiernos nacionales y en menor grado de la cantidad de MB y tipos de usos. La cantidad de MB eliminada anualmente varía mucho según los proyectos. | UN | وتعتمد فترة التخلص على سياسات الحكومات القطرية وتعتمد كذلك ولكن إلى مدى أقل على كمية بروميد الميثيل وأنواع الاستخدامات.وتختلف إلى حد كبير كمية بروميد الميثيل التي يتم إزالتها من مشروع لآخر. |
La secretaría contestó que en la práctica había varias iniciativas que competían entre sí, y por tanto, aumentaban las demandas sobre los recursos humanos de los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo. | UN | وأجابت الأمانة بأن هناك عمليا عدة مبادرات تتنافس على جذب الاهتمام، وبالتالي لها مطالب متزايدة للحصول على الموارد البشرية سواء من الحكومات الوطنية أو من الشركاء في التنمية. |
Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. | UN | ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات. |
En la presente sección figura una actualización selectiva de los progresos logrados por los gobiernos nacionales y los principales interesados en el establecimiento de compromisos voluntarios para modificar las modalidades de producción y consumo. | UN | ٨٣ - يقدم هذا الفرع استكمالا انتقائيا لما أحرزته الحكومات الوطنية وكبار أصحاب المصالح اﻵخرين من تقدم في إعطاء تعهدات طوعية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
:: Gobiernos nacionales y autoridades locales - Los gobiernos, incluidos los gobiernos nacionales y las autoridades locales, son los beneficiarios primordiales de las actividades de formación del UNITAR. | UN | :: الحكومات الوطنية والسلطات المحلية - الحكومات، بما فيها الحكومات الوطنية وكذلك السلطات المحلية، هي من المنتفعين الرئيسيين بأنشطة اليونيتار التدريبية. |
Se establecen prioridades a nivel nacional basadas en las consultas con los gobiernos nacionales y muchos interesados y en una evaluación de las necesidades. | UN | وتحدَّد الأولويات على المستوى الوطني على أساس المشاورات مع الحكومات الوطنية ومع كثير من أصحاب المصالح وبناء على تمرين تقييم الاحتياجات. |
Sin embargo, aún hay un déficit de aplicación debido a los escasos recursos financieros aportados por los gobiernos nacionales y los donantes internacionales. | UN | ولكن تبقى هناك فجوة في التنفيذ نتيجة لعدم توفر الموارد المالية من قبل الحكومات الوطنية ومن قبل المانحين الدوليين. |
7. El Programa de la Mujer en el Desarrollo de los Asentamientos Humanos del Centro ha seguido brindando apoyo a redes y alianzas de mujeres, ha organizado cursos prácticos de capacitación acerca de la concienciación sobre el género para funcionarios de los gobiernos nacionales y locales, así como para organizaciones no gubernamentales y dirigentes comunitarios, y ha promovido activamente el acceso de la mujer a la tierra y a la propiedad. | UN | ٧ - واصل برنامج تعزيز دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية التابع للمركز تقديم الدعم لشبكات وتحالفات المرأة، ونظم حلقات عمل تدريبية بشأن التوعية بقضايا الجنسين للمسؤولين الوطنيين ومسؤولي الحكم المحلي، ولقادة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وشجع بشكل نشط حصول المرأة على اﻷرض والعقارات. |
los gobiernos nacionales y otros interesados directos en los niveles regional y subregional procuran alcanzar consenso sobre la gestión de las aguas transfronterizas. | UN | تجاهد الحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة الآخرون على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدارة المياه العابرة للحدود. |
- alienten a los gobiernos nacionales y a los representantes de la patronal y los sindicatos a aplicar políticas ofensivas de igualdad de oportunidades; | UN | ـ حث الحكومات الوطنية والشركاء المجتمعيين على تنفيذ سياسات إقتحامية للمساواة في الفرص؛ |