Podría invitarse a los gobiernos y a las organizaciones interesadas en albergar a la secretaría permanente a presentar propuestas por escrito. | UN | ويمكن دعوة الحكومات والمنظمات المهتمة باستضافة اﻷمانة الدائمة إلى تقديم مقترحات كتابة. |
Se sugiere a los gobiernos y a las organizaciones que entreguen unas 200 copias en inglés y, si se desea, una cantidad menor en los demás idiomas oficiales. | UN | ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٢٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفرها. |
Se sugiere a los gobiernos y a las organizaciones que entreguen unas 200 copias en inglés y, si se desea, una cantidad menor en los demás idiomas oficiales. | UN | ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات ٢٠٠ نسخة تقريبا بالانكليزية وعددا أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفرها. |
8. Exhorta a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a tener debidamente en cuenta dichas recomendaciones; | UN | 8 - تهيب بجميع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تولي الاعتبار الواجب لهذه التوصيات؛ |
Además, se podría instar a los gobiernos y a las organizaciones de la sociedad civil a que copatrocinaran y cofinanciaran simposios de dicha índole. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن حث الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على الاشتراك في رعاية هذه الندوات وتمويلها. |
En el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, por ejemplo, se pide a los gobiernos y a las organizaciones que presenten informes sobre los resultados obtenidos. | UN | ففي اطار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، على سبيل المثال، يُطلب من الحكومات والمنظمات تقديم تقارير عن اﻷداء. |
Se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق. |
Casi todas las producciones pueden transmitirse por televisión, por lo que se exhorta a las instituciones pedagógicas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية. |
El Relator agradece a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales su cooperación. | UN | وشكر الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون الذي أبدته. |
Casi todas las producciones pueden transmitirse por televisión, por lo que se exhorta a las instituciones pedagógicas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطــة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية. |
Al mismo tiempo, insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que aporten contribuciones a los fondos fiduciarios que financian dichas actividades. | UN | وحثت بالمناسبة نفسها الحكومات والمنظمات الدولية على التبرع للصناديق الاستئمانية التي تستعمل لتمويل هذه اﻷنشطة. |
Se exhorta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية. |
Corresponde ante todo a los gobiernos y a las organizaciones internacionales colmar esa laguna. | UN | وتقع المهمة اﻷولية في رأب هذا الصدع على عاتق الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Se exhorta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية. |
La Asamblea invitó también a los gobiernos y a las organizaciones económicas regionales a aportar contribuciones al fondo fiduciario. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الحكومات والمنظمات الاقتصادية اﻹقليمية إلى التبرع لذلك الصندوق. |
Se exhorta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esas videocintas como medios auxiliares visuales. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية. |
También alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que establecieran, cuando procediera, mecanismos para hacer evaluaciones ambientales de los proyectos de crédito a la exportación. | UN | وشُجعت الحكومات والمنظمات الدولية على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات للتقييم البيئي لمشاريع ائتمانات التصدير. |
El Grupo de Trabajo hizo un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones pertinentes para que facilitaran la información necesaria a la Secretaría. | UN | وناشد الفريق العامل الحكومات والمنظمات المعنية بتزويد الأمانة بالمعلومات الضرورية. |
8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que aseguren que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos sobre sus recursos naturales; | UN | ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى ضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛ |
El Grupo de Apoyo ha alentado a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que realicen seminarios para facilitar el fomento de la confianza y la enseñanza de oficios. | UN | ولقد شجع فريق الدعم الحكومات ومنظمات غير حكومية على عقد حلقات عمل لتسهيل بناء الثقة وتقديم مهارات محددة. |
Se envió a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales un cuestionario sobre la administración de las Normas Uniformes que recibió una acogida muy favorable. | UN | وكانت هناك استجابة بالغة اﻹيجابية على استبيان سبق إرساله للحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ القواعد الموحدة. |
12. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para asegurar que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos sobre sus recursos naturales; | UN | ٢١ - تدعو جميع الحكومات والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة الى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصيانة الكاملين لسيادة شعوب اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة؛ |
El proyecto de resolución insta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales, regionales, internacionales e intergubernamentales pertinentes a que adopten las medidas oportunas para observar esta ocasión. | UN | ويحث مشروع القرار الحكومات وكذلك المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ذات الصلة بالموضوع، أن تتخذ ما يلزم من خطوات للاحتفال بهذه المناسبة. |
3. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones donantes a que aumenten su apoyo financiero y técnico a las actividades destinadas a solucionar los problemas relacionados con los productos básicos, particularmente las necesidades y los problemas de los países en desarrollo que dependen de esos productos; | UN | 3 - تهيب بالحكومات والمنظمات المانحة أن تزيد من دعمها المالي والتقني للأنشطة الرامية إلى معالجة مسائل السلع الأساسية، لا سيما احتياجات ومشاكل البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛ |
5. Pide al Secretario General que transmita el texto de la presente resolución a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes para su examen. Resolución 51/9 | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى كل الحكومات وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة لكي تنظر فيه. |
Se invita a los gobiernos y a las organizaciones regionales de integración económica a aportar contribuciones a ese fondo. | UN | والحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي مدعوة إلى المساهمة في تمويل الصندوق. |