"los gobiernos y las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات والمؤسسات
        
    • للحكومات والمؤسسات
        
    • الحكومات ومؤسسات
        
    • والحكومات والمؤسسات
        
    • الحكومات الوطنية والمؤسسات
        
    • حكومات ومؤسسات
        
    • فالحكومات والمؤسسات
        
    • للحكومة ومؤسسات
        
    • والحكومة والمؤسسات
        
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    los gobiernos y las instituciones nacionales tienen la responsabilidad de velar por que cada Estado luche contra la discriminación racial. UN وأوضح أن الحكومات والمؤسسات الوطنية مسؤولة عن كفالة مكافحة الدول للتمييز العنصري.
    En todos los demás casos, organizaron y ejecutaron los programas los gobiernos y las instituciones por ellos designadas. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى، قامت الحكومات والمؤسسات التي جرت تسميتها من قبل هذه الحكومات بتنظيم وتنفيذ المهام المشار اليها.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han efectuado o prometido contribuciones financieras al Instituto, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Las Naciones Unidas deben fomentar la creación de una red de asociaciones —nacionales e internacionales— entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ شبكة شراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني داخل الحدود الوطنية وعبرها.
    En esta ocasión, deseo rendir un homenaje a todos los gobiernos y las instituciones que han demostrado su apoyo y solidaridad a Letonia en su marcha hacia una sociedad democrática. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أتوجه بالثناء إلى كل الحكومات والمؤسسات التي دللت على دعمها للاتفيا وتضامنها معها وهي في طريق تحولها إلى مجتمع ديمقراطي.
    los gobiernos y las instituciones internacionales tienen esta responsabilidad para con las generaciones presentes y venideras; UN وتتحمل الحكومات والمؤسسات الدولية هذه المسؤولية إزاء أجيال الحاضر والمستقبل؛
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones intergubernamentales internacionales y regionales: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والحكومية الدولية:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones intergubernamentales internacionales y regionales: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والحكومية الدولية:
    Las reclamaciones de particulares recibirían prioridad, mientras que los gobiernos y las instituciones aceptarían el aplazamiento del pago de sus propias reclamaciones. UN وتعطى المطالبات الواردة من اﻷفراد أولوية في حين توافق الحكومات والمؤسسات على تأجيل سداد مطالباتها.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    Debe reforzarse la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales de desarrollar y ejecutar actividades de consolidación de la paz. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    Debe reforzarse la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales de desarrollar y ejecutar actividades de consolidación de la paz. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها.
    Traducir este principio en medidas concretas en los planos internacional y nacional representaba un importante desafío para los gobiernos y las instituciones. UN وتواجه الحكومات والمؤسسات تحديا رئيسيا لتحويل هذا المبدأ إلى ممارسة ملموسة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Además se expresó la inquietud de que los gobiernos y las instituciones internacionales a menudo seguían un enfoque poco sistemático, basado en cuestiones sectoriales. UN وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han efectuado o prometido contribuciones financieras y de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغيرها للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han aportado o prometido contribuciones financieras y de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت إلى المعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها،
    Página Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han efectuado o prometido contribuciones financieras y de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت إلى المعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها،
    Además intentará promover asociaciones entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    En cooperación con la industria, los gobiernos y las instituciones de África, esta iniciativa encarará las siguientes cuestiones concretas: UN وبالتعاون مع الصناعة والحكومات والمؤسسات اﻷفريقية، ستتناول هذه المبادرة ثلاثة مسائل محددة:
    Para fines de 2009, la carretera asiática conectaba ya a todos los países sin litoral de la región, lo que mejoró la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras nacionales de usar la carretera y la red del ferrocarril. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان الطريق الرئيسي الآسيوي يربط بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، مما عزّز قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية على استخدام هذا الطريق وخط السكك الحديدية العابر لآسيا.
    Para confirmar el análisis de las conclusiones de esa evaluación, el PNUD patrocinará un seminario de alto nivel con los representantes de otros organismos asociados, los gobiernos y las instituciones normativas y de investigación. UN وﻹثبات صحة هذا التحليل وما توصل إليه من استنتاجات، يعتزم البرنامج اﻹنمائي أن يرعى تنظيم حلقة دراسية رفيعة المستوى يشترك فيها ممثلون من وكالات أخرى شريكة ومن حكومات ومؤسسات للبحوث والسياسة العامة.
    Afortunadamente, este proceso no ha perdido su dinámica, y los gobiernos y las instituciones internacionales continúan y deberán continuar trabajando sobre nuevos derechos. UN ومن حُسن الحظ أن هذه العملية لم تفقد ديناميتها، فالحكومات والمؤسسات الدولية تواصل وسوف تواصل العمل بشأن حقوق جديـدة.
    :: Prestación de asesoramiento y conocimientos especializados a los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil UN :: تقديم المشورة والخبرة الفنية للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني
    La empresa se especializa en " la comercialización y venta de soluciones y sistemas de comunicación para las fuerzas militares y de seguridad, las fuerzas de seguridad pública y de emergencia, los gobiernos y las instituciones públicas, así como entidades comerciales y privadas " . UN وتتخصص الشركة في " تسويق وبيع سُبل الحلّ ونظم الاتصالات للقوات العسكرية والأمنية وقوى الطوارئ والسلامة العامة والحكومة والمؤسسات الحكومية والكيانات التجارية والخاصة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus