"los grupos principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • والمجموعات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • مجموعات رئيسية
        
    • والفئات الرئيسية
        
    • بالمجموعات الرئيسية
        
    • الأفرقة الرئيسية
        
    • للفئات الرئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    • بالفئات الرئيسية
        
    • مجموعة رئيسية
        
    • التجمعات الرئيسية
        
    • المجموعة الرئيسية
        
    La reciente separación masiva de los grupos principales del Khmer Rouge es prueba del criterio adecuado del Gobierno Real. UN فالانفصال الكبير الذي قامت به مؤخرا المجموعات الرئيسية للخميــر الحمــر يشهــد علـى صحـة نهج الحكومــة الملكية.
    Alentamos a los grupos principales a que concierten activamente alianzas para la ejecución eficaz y pronta del Programa 21. UN ونشجع المجموعات الرئيسية على إقامة شراكات نشطة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصورة فعالة وسريعة.
    Debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    Para ello, era preciso fortalecer los grupos principales y ofrecerles acceso a la información. UN ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها.
    :: Las declaraciones de los grupos principales rara vez suscitan reacciones, observaciones o preguntas de los delegados gubernamentales UN :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية
    Además, la realización del Programa 21 se sustenta en una consolidación adecuada del papel que deberán asumir los grupos principales. UN ويضاف الى ذلك أن إعمال برنامج جدول أعمال القرن ١٢، يعتمد على تعزيز الدور الذي ستؤديه المجموعات الرئيسية تعزيزا مناسبا.
    La secretaría de la Comisión reúne y analiza información sobre la participación de los grupos principales en la ejecución del Programa 21; UN وتجمع أمانة اللجنة وتحلل المعلومات عن المجموعات الرئيسية المشاركة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. UN السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية.
    B. Experiencias de los grupos principales y organizaciones no gubernamentales UN خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية
    Las matrices sectoriales reflejan también la participación de los grupos principales en los procesos nacionales. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.
    Conviene seguir elaborando la estructura necesaria para el establecimiento de vínculos con los grupos principales de las organizaciones no gubernamentales. UN ويحتاج هيكل إقامة الصلات مع المجموعات الرئيسية من المنظمات غير الحكومية إلى المزيد من التطوير.
    Así, pues, el material que figura en esta subsección representa sólo una visión parcial de la experiencia de los grupos principales. UN ولهذا، فإن المواد المقدمة في هذا القسم الفرعي توفر مجرد نظرة جزئية على خبرة المجموعات الرئيسية.
    En el documento de antecedentes figura el análisis completo de dicha información sobre el papel y la contribución de los grupos principales. UN ويرد في ورقة المعلومات اﻷساسية عن دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها تحليل كامل بهذه المعلومات.
    Ese estudio podría aprovecharse para preparar herramientas prácticas, como manuales, para uso de los grupos principales. UN ويمكن استخدام هذه الدراسة لانتاج أدوات عملية مثل الكتيبات كي تستخدمها المجموعات الرئيسية.
    Colabora también ampliamente con los grupos principales y las organizaciones no gubernamentales. UN كما يتعاون المركز على نطاق واسع مع عدد من المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية.
    En ese proceso, las entidades encargadas han solicitado la opinión de las organizaciones pertinentes, pertenezcan o no al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los grupos principales. UN وخلال تلك العملية قام منظمة المهام بالتماس المدخلات من المنظمات ذات الصلة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المجموعات الرئيسية.
    Por razones de seguridad, durante algunos días de la Cumbre será necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. UN ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة.
    los grupos principales a quienes pretende llegar el programa de sensibilización sobre minas son los constituidos por niños, mujeres, campesinos, desplazados internos y refugiados. UN أما الفئات الرئيسية المستهدفة ببرنامج التوعية في مجال اﻷلغام فهي اﻷطفال والنساء والفلاحون والمشردون داخليا واللاجئون.
    Asimismo, se señaló que sería menester tener en cuenta las contribuciones de las instituciones académicas, el sector privado y los grupos principales descritos en el Programa 21. UN وسيتعين كذلك مراعاة مساهمات المؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    :: los grupos principales deben considerar la posibilidad de preparar declaraciones conjuntas UN :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تستكشف إمكانية إعداد بيانات مشتركة.
    Varios ministros pidieron también que se incluyera en el documento a los educadores y los medios de difusión de información entre los grupos principales. UN وطلب عدة وزراء أيضا بإضافة وسائط الإعلام والمربين باعتبارهم مجموعات رئيسية.
    los grupos principales cuya participación se pretende fomentar mediante el Programa 21 son los siguientes: UN والفئات الرئيسية التي يسعى جدول أعمال القرن 21 إلى مشاركتها هي كما يلي:
    Enlace de los grupos principales en la Cumbre UN الاتصال بالمجموعات الرئيسية لأغراض مؤتمر القمة
    Será de vital importancia fortalecer las alianzas entre los grupos principales y los gobiernos. UN وستكتسي تقوية الشراكات بين الأفرقة الرئيسية والحكومات أهمية حيوية.
    A los grupos principales que hayan sido acreditados se les podrá dar la oportunidad de dirigirse brevemente al comité preparatorio y sus órganos subsidiarios. UN وقد تتاح للفئات الرئيسية التي حصلت على اعتماد الفرصة كي تدلي بكلمة قصيرة أمام اللجنة التحضيرية وهيئاتها الفرعية.
    Sería conveniente que las contribuciones que aporten los grupos principales a esas actividades se organicen en forma sistemática. UN وسيكون من المفيد كفالة تنظيم المساهمات المقدمة من المجموعات الكبرى في هذه اﻷحداث بطريقة منهجية.
    También están disponibles los materiales siguientes, relacionados con las actividades de los grupos principales: UN تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية:
    Uno de los grupos principales formula un comentario sobre la utilidad del sitio web de la Asociación, para quienes tienen acceso a computadoras. UN وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب.
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    K. Propuesta para una iniciativa de los grupos principales UN كاف - مقترح من أجل مبادرة المجموعة الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus