Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. | UN | وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا. |
Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. | UN | وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera coherente con esta decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
En los informes financieros de la empresa reclamante se indica además una pérdida extraordinaria por los materiales desaparecidos de los lugares donde realizaba obras. | UN | وتضمنت البيانات المالية للشركة أيضاً ديوناً غير قابلة للتحصيل استثنائياً تتصل بالمواد التي ضاعت في مواقع المشاريع. |
Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. | UN | وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق. |
Como consecuencia, era difícil armonizar los informes financieros y asegurar la integridad y exactitud de la información presentada. | UN | ومن ثم، كان من الصعب التوفيق بين التقارير المالية والتأكد من اكتمال ودقة المعلومات المقدمة. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
Además, será necesario normalizar el grado de detalle de los informes financieros. | UN | وسيتوجب كذلك توحيد مستويات ما تتضمنه التقارير المالية من تفاصيل. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme a esa decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
La evaluación de los informes financieros de las empresas muestra que el 73% han fijado objetivos de porcentaje del género infrarrepresentado. | UN | ويبين تقييم التقارير المالية للشركات أن 73 في المائة من الشركات حددت أهدافا لنسبة نوع الجنس الناقص التمثيل. |
El volumen de la documentación en los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz debe limitarse y se deben incluir más cuadros y gráficos | UN | الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية |
El hecho de que las cuentas no hayan sido verificadas por un auditor no debe impedir que se presenten los informes financieros. | UN | وإن عدم تقديم الحسابات إلى مراقب مالي لا يجب أن يحول دون إرسال التقارير المالية. |
Algunas de las observaciones de la Junta sobre los estados financieros y los informes financieros son pertinentes e importantes desde un punto de vista general. | UN | وبعض ملاحظات المجلس بشأن الحسابات وتقديم التقارير المالية ذات صلة وأهمية بصورة منتظمة. |
Esas tarifas se han seguido utilizado en todos los informes financieros ulteriores sobre la UNPROFOR. | UN | وقد استمر استخدام هذه المبالغ في جميع التقارير المالية اللاحقة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En los informes financieros verificados del reclamante figura también una indicación de una pérdida extraordinaria igual a la cantidad reclamada. | UN | وتضمنت البيانات المالية المراجعة للشركة أيضاً خسارة استثنائية تعادل قيمتها قيمة المبلغ المُطالب به. |
Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. | UN | وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق. |
Medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية |
Teniendo esto en cuenta, la Junta considera que es esencial que el ACNUR vele por recibir oportuna y regularmente los informes financieros de dichas entidades. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام. |
Preparará los informes presupuestarios y los informes financieros de la Agencia que presentará a los organismos para su aprobación. | UN | ويقوم بإعداد تقارير الميزانية والتقارير المالية للوكالة التي يقدمها للهيئات المختصة للموافقة عليها. |
Los usuarios, en particular los que están fuera del país, tal vez consideren que esas discrepancias crean obstáculos para la comparación directa de los informes financieros a nivel mundial. | UN | وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي. |
En relación con ello, la Comisión pide que en el futuro los informes financieros incluyan datos sobre los préstamos de personal entre misiones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تشتمل تقارير الأداء في المستقبل على بيانات عن إعارات الموظفين من بعثة إلى أخرى. |
En los informes financieros correspondientes al ejercicio actual y al anterior no figura información de este tipo. | UN | ولم يتضمن التقرير المالي عن الفترتين الحالية والسابقة أي معلومات من هذا القبيل. |
los informes financieros de mediados y finales de año deberán presentarse el 30 de julio y el 31 de enero. | UN | ومن المتوقع تقديم التقريرين الماليين عن منتصف السنة ونهاية السنة في 30 تموز/يوليه و 31 كانون الثاني/يناير، على التوالي. |
Cuando las NCE no abordan una cuestión concreta, los preparadores de los informes financieros se remiten a las NIIF. | UN | ويرجع معدو التقارير المالية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الحالات التي لا تتناول فيها معايير المحاسبة المصرية |
La inclusión de esos datos en una nota a los estados financieros aumentará la transparencia y mejorará la rendición de cuentas y la presentación de los informes financieros. | UN | ومن شأن إدراج هذه المعلومة في شكل حاشية للبيانات المالية أن يحسن الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي. |
En el anexo II figura información financiera sobre la asignación de los recursos en 2005, además de los informes financieros detallados proporcionados a los donantes en relación con cada proyecto. | UN | ويقدم المرفق الثاني بيانات مالية بشأن رصد موارد عام 2005، فضلاً عن التقارير المالية التفصيلية المقدمة إلى فرادى الجهات المانحة على أساس كل مشروع على حدة. |
d) Al 11 de junio de 2003, los gastos operacionales correspondientes a 2002 que aún no estaban justificados en los informes financieros de los asociados en la ejecución ascendían a 14,2 millones de dólares; | UN | (د) بلغت النفقات التشغيلية لعام 2002 غير المؤيدة بعد بتقارير مالية من الشركاء المنفذين 14.2 مليون دولار في 11 حزيران/يونيه 2003؛ |
Prepara y presenta estados financieros a la Sede de las Naciones Unidas para su inclusión en los informes financieros anuales del Secretario General, así como al PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y los gobiernos donantes; | UN | ويعد ويقدم البيانات المالية إلى مقر اﻷمم المتحدة لكي يدرجها اﻷمين العام في تقاريره المالية السنوية، ويقدمها أيضا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإلى الحكومات المانحة. |