"los informes financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المالية
        
    • البيانات المالية
        
    • الإبلاغ المالي
        
    • بالتقارير المالية
        
    • تقارير مالية
        
    • والتقارير المالية
        
    • للتقارير المالية
        
    • تقارير الأداء
        
    • التقرير المالي
        
    • التقريرين الماليين
        
    • للإبلاغ المالي
        
    • والإبلاغ المالي
        
    • بيانات مالية
        
    • بتقارير مالية
        
    • تقاريره المالية
        
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera coherente con esta decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    En los informes financieros de la empresa reclamante se indica además una pérdida extraordinaria por los materiales desaparecidos de los lugares donde realizaba obras. UN وتضمنت البيانات المالية للشركة أيضاً ديوناً غير قابلة للتحصيل استثنائياً تتصل بالمواد التي ضاعت في مواقع المشاريع.
    Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    Como consecuencia, era difícil armonizar los informes financieros y asegurar la integridad y exactitud de la información presentada. UN ومن ثم، كان من الصعب التوفيق بين التقارير المالية والتأكد من اكتمال ودقة المعلومات المقدمة.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    Además, será necesario normalizar el grado de detalle de los informes financieros. UN وسيتوجب كذلك توحيد مستويات ما تتضمنه التقارير المالية من تفاصيل.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme a esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    En consecuencia, los informes financieros se presentan de manera conforme con esa decisión. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    La evaluación de los informes financieros de las empresas muestra que el 73% han fijado objetivos de porcentaje del género infrarrepresentado. UN ويبين تقييم التقارير المالية للشركات أن 73 في المائة من الشركات حددت أهدافا لنسبة نوع الجنس الناقص التمثيل.
    El volumen de la documentación en los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz debe limitarse y se deben incluir más cuadros y gráficos UN الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية
    El hecho de que las cuentas no hayan sido verificadas por un auditor no debe impedir que se presenten los informes financieros. UN وإن عدم تقديم الحسابات إلى مراقب مالي لا يجب أن يحول دون إرسال التقارير المالية.
    Algunas de las observaciones de la Junta sobre los estados financieros y los informes financieros son pertinentes e importantes desde un punto de vista general. UN وبعض ملاحظات المجلس بشأن الحسابات وتقديم التقارير المالية ذات صلة وأهمية بصورة منتظمة.
    Esas tarifas se han seguido utilizado en todos los informes financieros ulteriores sobre la UNPROFOR. UN وقد استمر استخدام هذه المبالغ في جميع التقارير المالية اللاحقة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En los informes financieros verificados del reclamante figura también una indicación de una pérdida extraordinaria igual a la cantidad reclamada. UN وتضمنت البيانات المالية المراجعة للشركة أيضاً خسارة استثنائية تعادل قيمتها قيمة المبلغ المُطالب به.
    Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    Medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para UN التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية
    Teniendo esto en cuenta, la Junta considera que es esencial que el ACNUR vele por recibir oportuna y regularmente los informes financieros de dichas entidades. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    Preparará los informes presupuestarios y los informes financieros de la Agencia que presentará a los organismos para su aprobación. UN ويقوم بإعداد تقارير الميزانية والتقارير المالية للوكالة التي يقدمها للهيئات المختصة للموافقة عليها.
    Los usuarios, en particular los que están fuera del país, tal vez consideren que esas discrepancias crean obstáculos para la comparación directa de los informes financieros a nivel mundial. UN وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي.
    En relación con ello, la Comisión pide que en el futuro los informes financieros incluyan datos sobre los préstamos de personal entre misiones. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تشتمل تقارير الأداء في المستقبل على بيانات عن إعارات الموظفين من بعثة إلى أخرى.
    En los informes financieros correspondientes al ejercicio actual y al anterior no figura información de este tipo. UN ولم يتضمن التقرير المالي عن الفترتين الحالية والسابقة أي معلومات من هذا القبيل.
    los informes financieros de mediados y finales de año deberán presentarse el 30 de julio y el 31 de enero. UN ومن المتوقع تقديم التقريرين الماليين عن منتصف السنة ونهاية السنة في 30 تموز/يوليه و 31 كانون الثاني/يناير، على التوالي.
    Cuando las NCE no abordan una cuestión concreta, los preparadores de los informes financieros se remiten a las NIIF. UN ويرجع معدو التقارير المالية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الحالات التي لا تتناول فيها معايير المحاسبة المصرية
    La inclusión de esos datos en una nota a los estados financieros aumentará la transparencia y mejorará la rendición de cuentas y la presentación de los informes financieros. UN ومن شأن إدراج هذه المعلومة في شكل حاشية للبيانات المالية أن يحسن الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي.
    En el anexo II figura información financiera sobre la asignación de los recursos en 2005, además de los informes financieros detallados proporcionados a los donantes en relación con cada proyecto. UN ويقدم المرفق الثاني بيانات مالية بشأن رصد موارد عام 2005، فضلاً عن التقارير المالية التفصيلية المقدمة إلى فرادى الجهات المانحة على أساس كل مشروع على حدة.
    d) Al 11 de junio de 2003, los gastos operacionales correspondientes a 2002 que aún no estaban justificados en los informes financieros de los asociados en la ejecución ascendían a 14,2 millones de dólares; UN (د) بلغت النفقات التشغيلية لعام 2002 غير المؤيدة بعد بتقارير مالية من الشركاء المنفذين 14.2 مليون دولار في 11 حزيران/يونيه 2003؛
    Prepara y presenta estados financieros a la Sede de las Naciones Unidas para su inclusión en los informes financieros anuales del Secretario General, así como al PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y los gobiernos donantes; UN ويعد ويقدم البيانات المالية إلى مقر اﻷمم المتحدة لكي يدرجها اﻷمين العام في تقاريره المالية السنوية، ويقدمها أيضا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإلى الحكومات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more