"los jóvenes en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب في
        
    • الشباب على
        
    • بالشباب في
        
    • الشبيبة في
        
    • الشباب بشأن
        
    • للشباب في المنطقة
        
    Dijo que el acontecimiento más innovador y prometedor era la participación de los jóvenes en la defensa de sus derechos. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Para que obtenga resultados, la cooperación, especialmente la cooperación con los jóvenes en la sociedad civil, es indispensable. UN ولكي يحقق البرنامج النتائج المرجوة، لابد من التعاون، لاسيما التعاون مع الشباب في المجتمع المدني.
    iii) Participación de los jóvenes en la cohesión social a nivel comunitario; UN `3` مشاركة الشباب في الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Nos comprometemos a usar todos los medios disponibles para favorecer la reinserción de los jóvenes en la sociedad civil de los países que salen de conflictos. UN ونلتزم باستخدام جميع الوسائل من أجل مساعدة الشباب على الاندماج من جديد في المجتمع المدني في حالات ما بعد النزاع.
    Segundo, consideramos que la participación de los jóvenes en la sociedad debe aumentar. UN ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع.
    Trabaja asimismo en la incorporación de los jóvenes en la labor sociocultural de las comunidades. UN وتعمل أيضا على إدماج الشباب في الأعمال الاجتماعية والثقافية الفعالة داخل المجتمعات المحلية.
    vi) Promoción de la integración de los jóvenes en la sociedad civil; UN ' ٦ ' تشجيع اندماج الشباب في المجتمع المدني؛
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Los gobiernos aún parecen pasar por alto el papel clave que pueden y deben desempeñar los jóvenes en la esfera del desarrollo del medio ambiente. UN ولا تزال الحكومات فيما يبدو تتغاضى عن الدور الرئيسي الذي يمكن، بل يجب، أن يلعبه الشباب في ميدان التنمية البيئية.
    También se sugieren programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN كما يقترح أيضا مشروعات تعاونية يشترك فيها الشباب في انتاج وتسويق السلع والخدمات.
    El desempleo juvenil plantea otro problema, a saber, el del lugar de los jóvenes en la sociedad y el problema de la integración social y ocupacional. UN وتثير بطالة الشباب مشكلة أخرى. وهي مـــكان الشباب في المجتمع وقضية اﻹدماج المهني والاجتماعي.
    Otra oradora hizo hincapié en la importancia de incluir a los jóvenes en la política, ya que los problemas de los adolescentes eran motivo de grave preocupación en su región. UN وأكدت متكلمة أخرى أهمية إدراج الشباب في السياسة، نظرا ﻷن مشاكل المراهقين تمثل مصدرا للقلق البالغ في منطقتها.
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    La tercera se refiere a la importancia de la educación para el empleo y su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la vida adulta y a la condición de ciudadanos. UN ويتعلق المجال الثالث بملاءمة التعليم للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب في الانتقال الى المواطنة.
    Se deberían desarrollar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN وينبغي وضع خطط تعاونية يشارك فيها الشباب في مجالي انتاج وتسويق السلع والخدمات.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. UN كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة.
    Se examinó la forma de hacer intervenir a los jóvenes en la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وركزنا على كيفية إشراك الشباب في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En las campañas para alentar a los jóvenes a votar se procura invertir la tendencia a un menor interés de los jóvenes en la política. UN والحملات التي تشجع الشباب على الإدلاء بأصواتهم تسعى إلى وقف الاتجاه المتمثل في قلة اهتمام الشباب بالأمور السياسية.
    El endurecimiento de las condiciones y las sanciones para los jóvenes en la Ley de trabajo y asistencia social ayudará a alcanzar este objetivo. UN وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف.
    :: La mayor movilización de los jóvenes para promover y proteger sus derechos contra la explotación sexual y comercial, como se destaca especialmente en el proyecto internacional de participación de los jóvenes en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños; UN ■ تزايد حشد الشبيبة من أجل تعزيز وحماية حقوقهم في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، على ما وضح بصفة خاصة في المشروع الدولي لمشاركة الشبيبة في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    Las iniciativas pueden limitarse a recabar las opiniones de los jóvenes sobre determinadas cuestiones, mientras que raramente entrañan la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. UN وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار.
    i) Publicaciones periódicas: " Informe No. 4 sobre políticas sociales integradas y la creación de consenso sobre política social " ; e " Informe No. 5 sobre población y desarrollo: análisis de política sobre lagunas e impedimentos en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los jóvenes en la región árabe " ; UN ' 1` المنشورات المتكررة: " تقرير السياسات الاجتماعية المتكاملة رقم 4: بناء توافق في الآراء بشأن السياسات الاجتماعية " ؛ و " تقرير السكان والتنمية رقم 5: تحليل السياسات بشأن الثغرات والعوائق التي تعترض تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب في المنطقة العربية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus