Habiendo tenido ocasión de hacer excavaciones, debe facilitar al órgano que le confirió su mandato las conclusiones de los laboratorios. | UN | فبعد أن قامت بالتنقيبات، عليها أن توفر للهيئة التي أوكلت إليها المهمة وإلى المذنبين المفترضين، نتائج المختبرات. |
A continuación, se enviaron a uno de los laboratorios de la red. | UN | ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات. |
El Instituto se encontraría a cargo solamente de la demanda en zonas donde los laboratorios de la red no alcancen. | UN | وسوف يكون المعهد مسؤولاً فقط عن تلبية الطلب في المناطق التي لا تصلها خدمات المختبرات التابعة للشبكة. |
los laboratorios de revestimiento, que fueron objeto de inspección, estaban bien equipados y bien conservados. | UN | وكانت مختبرات الطلاء التي جرى التفتيش عليها مزودة بمعدات جيدة ومصانة صيانة جيدة. |
Casi 500 escuelas, en todo el país, cuentan ya con aulas de multimedia, entre los que se incluyen los laboratorios de informática. | UN | وهناك حوالي 500 مدرسة في أنحاء البلاد تتضمن الآن قاعات تدريس متعددة الوسائط التعليمية، بما في ذلك مختبرات حاسوبية. |
Llévala a los laboratorios, a la cafetería, cualquier lugar. Sólo aléjala de sus padres. | Open Subtitles | خذها إلى المختبرات أو القهوة أو أي مكان أبعدها عن أبويها فحسب |
Veinticuatro horas atrás, todo estaba aquí. Las celdas de contención, los laboratorios. | Open Subtitles | قبل أربع وعشرين ساعة، كان كل شيء هنا، الزنزانات، المختبرات |
De todos los laboratorios, tengo que esperar hasta que los científicos terminen su trabajo antes de que pueda limpiar. | Open Subtitles | نعم .. لكل المختبرات يجب علي الإنتظار حتى ينهتي العلماء من عملهم حتى أتمكن من التنظيف |
La principal dependencia de producción se encuentra en Zimbabwe, en tanto que los laboratorios están en Malawi y la capacitación se lleva a cabo en la República Unida de Tanzanía. | UN | وتوجد وحدة الانتاج الرئيسية في زمبابوي، في حين توجد المختبرات في ملاوي ويجري التدريب في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
El programa especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. | UN | ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة. |
Los institutos de certificación tienden a preferir los laboratorios externos, ya que se estima que el laboratorio del propio fabricante puede estar sesgado. | UN | وتميل معاهد اصدار الشهادات الى تفضيل المختبرات الخارجية، ﻷن ثمة اعتقادا بأن مختبر المنتج قد يكون متحيزا. |
Ochenta laboratorios de todo el mundo participan en el Programa Internacional de Ensayos de Eficacia, mediante el cual se evalúa el funcionamiento de los laboratorios y se aumenta la precisión de los resultados de sus análisis. | UN | ويشترك ٨٠ مختبرا على الصعيد العالمي في المخطط الدولي لاختبار الكفاءة، الذي يقيم أداء المختبرات ويعزز دقة النواتج. |
Y número dos, pensamos que lo tienen en los laboratorios de East Bay. | Open Subtitles | رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية |
Tu amigo a sido atrapado por el jefe de los laboratorios East Bay. | Open Subtitles | لقد تم القبض على صديقك من قبل رئيس مختبرات الخليج الشرقي |
En los laboratorios Nucleares de Los Álamos, ellos planeaban la bomba de hidrógeno. | Open Subtitles | حيث كانوا يخططون في مختبرات لوس الاموس النووية لإنشاء القنبلة الهيدروجينية |
los laboratorios Bell querían una manera más barata de conectar a los norteamericanos. | Open Subtitles | أرادت مختبرات بيل طريقة أفضل و أرخص من أجل تواصل الأمريكيين |
Aparentemente el jarabe para la tos es el ingrediente principal usado en los laboratorios de metanfetamina, así que no podemos vendérselo a cualquiera. | Open Subtitles | من الواضخ, شراب الكحة هو العنصر الأساسي يستخدم من قبل مختبرات المخدرات, لذلك لا يمكننا فقط أن نبيعه لأي شخص |
los laboratorios que cumplieron los requisitos de la Comisión recibieron un contrato de un año contra pago de honorarios. | UN | وتُمنح عقود مدتها سنة واحدة على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات للمختبرات التي تفي بمتطلبات اللجنة. |
La mayor parte del trabajo se ha realizado en los laboratorios y centros de datos de los países participantes. | UN | أما معظم العمل فقد تم الاضطلاع به في المعامل ومراكز البيانات في البلدان المشتركة. |
los laboratorios se dispersan, su tamaño se reduce y su movilidad aumenta. | UN | والمختبرات أصبحت أكثر تفرقا بعد أن أصبحت أصغر وأكثر تنقلا. |
El equipo, las notas y las instrucciones que se encontraron en los laboratorios permitieron comprobar que se trataba efectivamente de un instituto de enseñanza. | UN | وتدل المعدات والمذكرات والدروس المختبرية على أن هذا الموقع مؤسسة تعليمية. |
los laboratorios de este tipo pueden estar, o no, en funcionamiento cuando son descubiertos y pueden intervenir, o no, en otras etapas del proceso de fabricación. | UN | وقد يكون هذا المختبر حين اكتشافه في مرحلة الإنتاج أو لا يكون، كما قد يكون مقترنا بأي مرحلة أخرى من مراحل الصنع. |
Se ha hecho frente a estas dificultades modernizando las instalaciones y los laboratorios de investigación penal, lo que ha contribuido al esclarecimiento de delitos y a que los culpables no queden impunes. | UN | وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب. |
- Especificaciones técnicas de los laboratorios de análisis de radionúclidos; | UN | ● المواصفات التقنية لمختبرات تحليل النويدات المشعة؛ |
Los participantes en cursos de capacitación de los laboratorios del Organismo en Seibersdorf se han convertido en contrapartes en proyectos de cooperación técnica. | UN | وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني. |
:: Prestar atención a los laboratorios que tienen posibilidades de lograr mejoras; | UN | :: الاهتمام بالمختبرات التي تنطوي على إمكانيات لتحقيق تحسن |
Transporte de los satélites de los laboratorios de fabricación a la plataforma de lanzamiento; | UN | :: نقل الأقمار الاصطناعية من مخابر التصنيع إلى محطة الإطلاق. |
Servicios de asesoramiento técnico, equipo y capacitación para modernizar los laboratorios de metrología y ensayo; | UN | ● خدمات استشارية تقنية وما يلزم من المعدات والتدريب للارتقاء بمختبرات القياس والاختبار؛ |
No se han identificado usos intencionales de PeCB que superen la escala de los laboratorios. | UN | ولم يتم تحديد أي استخدامات عمدية متبقية لخماسي كلور البنزين فوق المستوى المختبري. |