Una vez que el núcleo de éter sea reparado, tendrán todos los materiales que necesitan. | Open Subtitles | بمجرد ان يتم إصلاح نواة الأثير سيكون لديك كل المواد التي تحتاج إليها |
Es interesante observar la mención de videocintas entre los materiales que reunió. | UN | ومما يلفت الانتباه أنه يشير الى اﻷفلام التليفزيونية المصورة من بين المواد التي قام بجمعها. |
La empresa estatal pagó regalías al Gobierno estatal por los materiales que se exportaron de la zona local. | UN | وقد دفعت المؤسسة الحكومية ريع الى حكومة الولاية عن المواد التي جرى تصديرها من المنطقة المحلية. |
Se prevé que el Gobierno de Chipre proporcione gratuitamente a la UNFICYP todos los materiales que se utilizarán en la conservación y la reparación de los caminos. | UN | ومن المتوقع أن تقدم حكومة قبرص جميع المواد التي تستخدم لصيانة وإصلاح الطريق دون تحميل القوة أية تكاليف. |
¿Podríais darme una lista de los materiales que habéis usado? | Open Subtitles | هل أستطيع الحصول على قائمة بالمواد التي قمتم باستخدامها، يارفاق؟ |
Los importadores tenderán a preferir los materiales que se reciclen con más facilidad, habida cuenta de las instalaciones que existan con tal fin. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
La oficina del fiscal también ha tomado forma y ha iniciado el análisis de los materiales que se han puesto a su disposición, especialmente según lo dispuesto por la Comisión de Expertos. | UN | كذلك تم تشكيل مكتب الادعاء، ويجري حاليا تحليل المواد التي قدﱢمت له، وخاصة تلك التي جاءته من لجنة الخبراء. |
La afirmación de que la demora en permitir el acceso al local mencionado lleva a preguntarse si los materiales que presuntamente se encontraban allí podían haber sido trasladados o eliminados se refuta con los hechos siguientes: | UN | إن الادعاء بأن التأخير في إعطاء الموافقة على دخول المقرات المذكورة يثير الشكوك بأن المواد التي زعم وجودها في تلك المقرات يمكن أن تكون قد نقلت أو أتلفت تدحضه الحقائق التالية: |
El ACNUR también se ocupará del transporte y la distribución de los materiales que se utilizarán para dar vivienda a las familias cuyas casas fueron, en general, destruidas. | UN | وستعمل المفوضية أيضا على تأمين نقل وتوزيع المواد التي ستستخدم لتوفير المأوى للعائلات التي دمرت مساكنها تدميرا كبيرا. |
El reclamante pide una indemnización por el salario abonado al carpintero y los materiales que utilizó para realizar las reparaciones. | UN | ويلتمس المطالب تعويضاً عن الأجور المدفوعة للنجار وعن المواد التي استخدمها في إجراء الإصلاحات. |
Evaluación y gestión del problema del amianto en las Naciones Unidas: tratamiento de los materiales que contienen amianto en la Sede de las Naciones Unidas | UN | استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
Hace 15 años se retiraron de las tuberías los materiales que contenían amianto. | UN | وقد تمت إزالة المواد التي تحتوي على الاسبستوس من المواسير قبل 15 عاما. |
Evaluación y gestión del problema del amianto en las Naciones Unidas: tratamiento de los materiales que contienen amianto en la Sede de las Naciones Unidas | UN | استعراض وتقييم مشكلة الاسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الاسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
Evaluación y gestión del problema del amianto en las Naciones Unidas: tratamiento de los materiales que contienen amianto en la Sede de las Naciones Unidas | UN | استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
Esas recomendaciones y medidas se basan en los materiales que se examinan en el presente informe; | UN | وتستند تلك التوصيات والتدابير إلى المواد التي يتناولها هذا التقرير بالبحث؛ |
Es decir, sólo los materiales que ya se han identificado y cuya traducción se ha presupuestado se procesarían y se publicarían en el sitio en la Web. | UN | وبهذه الطريقة، لن تتاح على الموقع إلا المواد التي حددت للترجمة ورصدت ميزانية لترجمتها بالفعل. |
Todos los materiales que se han producido, en cualquier combinación de idiomas, se procesarán y publicarán en el sitio en la Web. | UN | وستعالج جميع المواد التي تصدر حالياً، بأي مجموعة من اللغات، وتتاح على موقع الإنترنت. |
El Grupo recomienda por lo tanto que no se pague ninguna indemnización por los materiales que no fue posible entregar en el lugar de ejecución del proyecto. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع. |
El Grupo recomienda, por lo tanto, que no se pague ninguna indemnización por los materiales que no fue posible entregar al lugar de ejecución del proyecto. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع. |
En el anexo al informe del Secretario General figura una lista de los materiales que se han puesto a disposición de diversos particulares y organizaciones en Palau, incluidas instituciones docentes, organizaciones gubernamentales y emisoras radiofónicas particulares. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة. |
Reproducir todos los materiales que figuran en el sitio Web en inglés en los sitios de los demás idiomas | UN | نسخ جميع المواد المتاحة على الموقع باللغة الانكليزية إلى جميع اللغات الأخرى |
los materiales que los auditores vieron en Smara eran para obras de construcción que estaban en marcha y ya se han utilizado. | UN | والمواد التي لاحظ مراجعو الحسابات وجودها في سمارا كانت لأعمال التشييد الجارية حينئذ وقد تم استخدامها منذ ذلك الحين. |
No puedes tener a nadie rastreando los materiales que estoy usando. | Open Subtitles | لايمكنني الحصول على أحد لجلب الادوات هذه |