"los modos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط
        
    • السبل الكفيلة
        
    • السبل والوسائل الكفيلة
        
    • السبل التي يمكن بها
        
    • بنمط
        
    • طرق انتقال
        
    • والسبل المتبعة
        
    • للطرق الخاصة
        
    • بطرق انتقال
        
    Lograr la igualación de todos los modos de transporte contribuiría a alcanzar esa solución. UN وتحقيق تكافؤ الفرص لجميع وسائط النقل يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك.
    La aplicación de dicho sistema en todos los modos de transporte, en todo el mundo, es hoy un factor más de la seguridad del transporte y facilita el comercio. UN ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة.
    Este operador proveerá los modos de transporte y los puntos de transbordo eficientes que sean necesarios y será jurídicamente responsable de su combinación y coordinación, basándose en las tecnologías adecuadas. UN وهذه الشركة تقوم بتجميع وسائط النقل ومرافق التلاقي المتسمة بالكفاءة وتكون مسؤولة من الناحية القانونية عن جمعها وعن التنسيق بينها، مستندة في ذلك الى التكنولوجيات المناسبة.
    Examinaron los modos de asegurar la estabilidad relativa de las pesquerías, recordando su importancia. UN وناقشا السبل الكفيلة بتحقيق استقرار نسبي في مصائد الأسماك وذكّرا بأهميتها.
    Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    En la medida de lo posible se han integrado los modos de transporte. UN وقد تم إدماج وسائط النقل إلى أقصى حد ممكن.
    Más del 25% del crecimiento del consumo de energía para el transporte en el Canadá se debió a este cambio en los modos de transporte. UN ويعزى أكثر من 25 في المائة من نمو استخدام النقل للطاقة في كندا إلى هذا التحول في وسائط النقل.
    El principal objetivo del programa de actividades es elaborar un plan maestro de infraestructura integrada óptima para todos los modos de transporte en África. UN والهدف الرئيسي لبرنامج الأنشطة هذا هو إنتاج مخطط عام لبنية تحتية متكاملة مثلى لجميع وسائط النقل لأفريقيا.
    Al desarrollar la infraestructura del transporte, se debía considerar la posibilidad de un enfoque integrado que abarcase todos los modos de transporte. UN وينبغي النظر في نهج متكامل يغطي كافة وسائط النقل عند تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    Es necesario conectar los modos de transporte a nivel no solo nacional sino también regional. UN ولا ينبغي الربط بين وسائط النقل على الصعيد الوطني فحسب، بل على الصعيد الإقليمي أيضاً.
    los modos de transporte constituyen un importante obstáculo a la expansión del comercio en la región. UN وتشكل وسائط النقل عائقاً رئيسياً للتوسع التجاري في المنطقة.
    - simplificando, coordinando y normalizando los procedimientos utilizados en las exportaciones e importaciones por todos los modos de transporte; UN - تبسيط وتنسيق وتوحيد إجراءات التصدير والاستيراد عن طريق كافة وسائط النقل؛
    Se proponen diversas iniciativas a fin de reunir, elaborar y difundir informaciones de interés para el diálogo y se formulan algunas propuestas sobre los modos de encauzar la asistencia a las entidades de CEPD. UN ويقترح الفصل عدة مبادرات لجمع وتجهيز ونشر المعلومات التي تفيد الحوار ويعرض بعض الاقتراحات بشأن وسائط توجيه المساعدة إلى كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    A nuestro juicio, debemos hallar los modos de asegurar que la tecnología desarrollada para fines pacíficos no quede en manos de quienes tratan de desarrollar armas de destrucción en masa o sus sistemas vectores. UN وفي رأينا، ينبغي لنا إيجاد السبل الكفيلة بعدم وقوع التكنولوجيا الموضوعة أصلا لخدمة اﻷغراض السلمية في أيدي من يسعون الى استنباط أسلحة تدمير شامل أو وسائل إيصالها.
    El Director Ejecutivo acogió con satisfacción la sugerencia de una delegación de que en el examen administrativo y de gestión del UNICEF se examinaran los modos de racionalizar y mejorar su funcionamiento. UN ورحب المدير التنفيذي باقتراح من أحد الوفود يرمي إلى أن ينظر الاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف في السبل الكفيلة بتبسيط عملياتها وتحسينها.
    Se están considerando diversas formas de medir los progresos, incluidos los modos de abordar las desigualdades, en parte mediante la utilización más eficaz de los datos desglosados. UN ويجري حالياً مناقشة مختلف السبل الكفيلة بقياس التقدم المحرز، بما في ذلك سبل معالجة أوجه عدم المساواة، وذلك بصورة جزئية عن طريق استخدام أكثر فعالية للبيانات المصنفة.
    También examinó los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que debían presentarse a la Conferencia de las Partes. UN ونظرت في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات إيصال المعلومات وكذلك نوعية وشكل التقارير التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    EXAMEN DE los modos de MEJORAR LOS PROCEDIMIENTOS UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات
    EXAMEN DE los modos de MEJORAR LOS PROCEDIMIENTOS PARA LA COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN, ASÍ COMO LA UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدم إلى مؤتمر
    En su resolución 53/207, la Asamblea General hizo hincapié en dos requisitos fundamentales: los modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas establecidos en virtud de mandatos. UN 10 - وقد شددت الجمعية العامة في قرارها 53/207 على مطلبين أساسيين هما: السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج المقررة وتقييم نوعيتها على نحو أفضل.
    Filipinas está plenamente comprometida a hacer frente a los problemas de los modos de vida relacionados con las enfermedades no transmisibles. UN والفلبين ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة مسائل الأمراض غير المعدية المتعلقة بنمط العيش.
    :: las creencias culturales relativas a los modos de transmisión y a la prevención, UN المعتقدات الثقافية بشأن طرق انتقال العدوى والوقاية منها
    :: 1 curso práctico para 12 coordinadores de auditorías de 12 operaciones de mantenimiento de la paz acerca del proceso de auditoría y los modos de mejorar la calidad de las respuestas a las observaciones y recomendaciones de los auditores y de realizar un seguimiento eficaz de la aplicación de esas recomendaciones UN :: حلقة عمل واحدة مخصصة لـ 12 مركزا من مراكز تنسيق مراجعة الحسابات من 12 عملية لحفظ السلام بشأن عملية مراجعة الحسابات، والسبل المتبعة لتحسين نوعية الردود على نتائج مراجعة الحسابات وتوصيات مراجعي الحسابات، وكيفية توفير متابعة فعالة لتوصيات مراجعي الحسابات
    Debido a los modos de aplicación característicos de este producto fitosanitario, se requería información específica sobre la exposición según las diversas técnicas de aplicación utilizadas. UN ونتيجة للطرق الخاصة لاستخدام هذا المنتج الخاص بوقاية النباتات، تعين توفير معلومات محددة عن التعرض لمختلف تقنيات التطبيق المستخدمة.
    Su conocimiento de los modos de transmisión y prevención del virus es limitado, y muy pocos miembros de este grupo utilizan el preservativo. UN ومعرفة الشباب بطرق انتقال الفيروس والوقاية منه لا تزال محدودة، ونسبة استخدامهم للواقي الذكري منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus